| The Office serves staff globally, including at Headquarters and in the field. | Канцелярия обслуживает сотрудников во всем мире, в том числе в Центральных учреждениях и на местах. |
| The Office expects to mobilize $1 million in extrabudgetary resources for 2015. | На 2015 год Канцелярия надеется мобилизовать внебюджетные ресурсы в размере 1 млн. долл. США. |
| The Office is planning its investigation and working actively in developing operational support. | В настоящее время Канцелярия составляет план проведения своих расследований и предпринимает активные усилия для того, чтобы заручиться оперативной поддержкой. |
| 6.27 Resources for temporary assistance and overtime have been consolidated under the Executive Office. | 6.27 Ресурсы, выделяемые на временный персонал и выплату сверхурочных, проведены по статье «Административная канцелярия». |
| Resources identified for communication requirements have been redeployed to the Executive Office. | Средства, выделяемые на нужды связи, проходят теперь по статье «Административная канцелярия». |
| My Office is determined to bring those responsible to justice. | Моя Канцелярия полна решимости добиться того, чтобы виновные в этих преступлениях были привлечены к ответственности. |
| My Office will also monitor those proceedings. | Моя Канцелярия будет также внимательно следить за ходом этих расследований. |
| This Office will provide a continuous on-site audit service. | Эта канцелярия будет на постоянной основе оказывать услуги по проведению проверок на местах. |
| My Office will not present evidence or identify suspects to the media or other institutions. | Моя канцелярия не будет представлять доказательства или называть фамилии подозреваемых в средствах массовой информации или делать это в других учреждениях. |
| The Office is leading by example regarding improved geographic and gender balance. | Канцелярия служит примером для остальных подразделений в том, что касается географического и гендерного баланса. |
| The Office has responded to 52 incoming requests. | Канцелярия Обвинителя отреагировала на 52 новых запроса об оказании помощи. |
| In addition, the Office of the Prosecutor continued to receive adequate assistance from the Office of the Croatian State Prosecutor. | Кроме того, Канцелярия Обвинителя продолжала получать адекватную помощь со стороны Канцелярии Государственного прокурора Хорватии. |
| The Office of the Prosecutor continues to compile and review investigative material for handover to the State Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. | Канцелярия Обвинителя продолжает заниматься сбором и изучением следственных материалов для передачи Канцелярии государственного прокурора Боснии и Герцеговины. |
| Office of the Executive Director and New York Liaison Office | Канцелярия Директора - исполнителя и Бюро по связи в Нью - Йорке |
| His Office was deeply concerned and was working closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and with non-governmental organizations to improve conditions. | Его Канцелярия глубоко обеспокоена создавшейся ситуацией и в тесном контакте с Управлением по координации гуманитарной деятельности и неправительственными организациями принимает меры в целях улучшения положения в этом регионе. |
| Evaluation Office, Executive Office, country offices | Управление по вопросам оценки, Административная канцелярия, страновые отделения |
| A Public Defender's Office had been created, and the Attorney-General's Office had been separated from the Public Prosecutor's Office. | Создана Канцелярия народного защитника, а управление юстиции отделено от прокуратуры. |
| The Executive Office of the Secretary-General has centrally managed the redeployment process in collaboration with the Office of Human Resources Management and the Office of Programme Planning and Budget and Accounts. | Централизованное руководство процессом перераспределения должностей осуществляла Канцелярия Генерального секретаря во взаимодействии с Управлением людских ресурсов и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. |
| The Office will disseminate publications developed by the Office in collaboration with the United Nations system and academic and research institutions, including through the Office's website. | Канцелярия будет распространять публикации, подготовленные ею в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, в том числе с помощью веб-сайта Канцелярии. |
| The offices are the Office of the Ombudsman, the Mediation Office, the Business Ethics and Integrity Office, the Appeals Committee Office and the Office of the Administrative Tribunal. | Этими подразделениями являются: Отдел Омбудсмена, Отдел по вопросам посредничества, Отдел по вопросам деловой этики и добросовестности, Канцелярия Апелляционного комитета и Канцелярия Административного трибунала. |
| My Office submitted written observations to the Mbeki panel. | Моя Канцелярия в письменном виде представила свои соображения Группе г-на Мбеки. |
| The Office will aim to prosecute those most responsible. | Канцелярия будет стремиться к привлечению к уголовной ответственности тех, кто несет наибольшую ответственность. |
| The integrated Office will enable joint visits where feasible. | Объединенная канцелярия в соответствующих случаях будет обеспечивать возможности для проведения совместных поездок. |
| Another way the Office seeks to resolve conflicts is through mediation. | Другой возможностью, которую Канцелярия Омбудсмена стремится использовать для урегулирования конфликтов, является посредничество. |
| The Office of the Ombudsman has engaged with the Office for Human Resources Management in an ongoing dialogue on a wide range of issues concerning performance management and appraisal. | Канцелярия Омбудсмена поддерживает постоянный диалог с Отделом по управлению людскими ресурсами по широкому кругу вопросов, касающихся организации служебной деятельности и аттестации. |