The Office of the Executive Director is responsible for overseeing the administration of all of the elements of the formal system other than the representation of the Secretary-General as respondent. |
Канцелярия Исполнительного директора осуществляет надзор за управлением всеми элементами формальной системы, не представляя при этом Генерального секретаря в качестве ответчика. |
In that regard, the Office of the Attorney-General of the Republic will submit a draft special law, formulated by the aforementioned national authority, to the National Assembly for subsequent discussion and ultimate enactment. |
В связи с этим канцелярия Генерального прокурора Республики представит в Национальную Ассамблею для дальнейшего обсуждения и принятия проект специального закона, разработанный вышеупомянутым национальным органом. |
In June of this year, at the request of the Government of Croatia, the Office of the Prosecutor made several concrete suggestions addressing deficiencies in the investigation, for Croatia's consideration. |
В июне нынешнего года по просьбе хорватского правительства Канцелярия Обвинителя представила на рассмотрение Хорватии несколько конкретных предложений об устранении недоработок в проведении расследований. |
The Parliament thus proceeded with the drafting of a workplan for a three-year extended mandate, a move that was condemned by the Office of the President as usurpation of executive powers. |
Затем парламент приступил к разработке плана работы на трехлетний срок продления мандата, канцелярия президента осудила такой шаг как узурпацию исполнительной власти. |
As such, the preparation of the budget proposals would require a high degree of consultation and coordination between both departments, a process in which the role of the Executive Office would be central. |
При подготовке таких бюджетных предложений потребуется высокая степень координации работы обоих департаментов, и в этом деле важнейшую роль будет играть Административная канцелярия. |
The Office of the Prosecutor continued its investigation into a second case, concerning crimes allegedly committed in the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo by an armed group other than the UPC/FPLC. |
Канцелярия Прокурора продолжала расследование второго дела, касающегося преступлений, предположительно совершенных в районе Итури Демократической Республики Конго вооруженной группой, помимо СПК/ПСОК. |
The machinery needed to be strengthened, and the Office of the President was working with the Ministry of Justice to draft legislation establishing a new system for the execution of penalties. |
Сейчас канцелярия президента сотрудничает с министерством юстиции с целью разработки законопроекта, вводящего новую систему исполнения наказаний. |
20.31 The Office of the Executive Secretary provides overall direction, supervision and management to the ECLAC secretariat, with a view to implementing the legislative mandates and the approved programme of work. |
20.31 Общее руководство и управление работой секретариата ЭКЛАК по выполнению решений директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет канцелярия Исполнительного секретаря. |
Under the existing arrangement, the Office has managed to deliver the programme of work successfully, and as a result, the P-5 post is proposed for redeployment to cover the Department's needs in other areas. |
В рамках этого механизма Канцелярия успешно выполнила свою программу работы, и поэтому соответствующую должность уровня С5 предлагается перераспределить для удовлетворения потребностей Департамента в других областях. |
Recently, following a number of failed attempts to obtain key documents and access to military archives, the Office of the Prosecutor requested the Court to issue a binding order to Serbia to meet these obligations. |
Недавно после ряда неудачных попыток получить ключевые документы и доступ к военным архивам Канцелярия Обвинителя просила Суд принять обязательное для Сербии решение по выполнению этих обязательств. |
The Office of the Secretary of State for the Promotion of Equality also met regularly with Members of Parliament in order to ensure that a gender perspective was introduced into national legislation. |
Канцелярия Государственного секретаря по вопросам обеспечения равенства также проводит регулярные встречи с членами парламента для учета гендерного фактора в национальном законодательстве. |
In such a case, it will be necessary for the Office of the Prosecutor to prosecute the accused persons before the Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В таком случае Канцелярия Обвинителя должна будет провести разбирательство по делам обвиняемых лиц в судебных камерах Международного уголовного трибунала по Руанде. |
While all dossier transfers were completed in 2010-2011, the Office of the Prosecutor will continue to provide legal support to national jurisdictions in the region (A/66/386, para. 14). |
Передача всех дел завершилась в 2010 - 2011 годах, однако Канцелярия Обвинителя будет продолжать оказывать юридическую помощь национальным судебным органам в странах региона (А/66/386, пункт 14). |
The Government of Oman reported that the Executive Office had taken the necessary steps to ensure the provision of accurate and comprehensive information through completion of the annual questionnaires received from UNODC regarding patterns of abuse and numbers of people seeking treatment. |
Правительство Омана сообщило, что Канцелярия приняла необходимые меры для обеспечения заполнения направляемых ЮНОДК вопросников к ежегодным докладам, касающихся форм злоупотребления и числа лиц, обратившихся за медицинской помощью, точной и исчерпывающей информацией. |
The Committee welcomes the information provided on the number of cases handled by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services that were not subsequently the subject of litigation. |
Комитет приветствует информацию о том, что несколько дел, которыми занималась Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, впоследствии не передавались на разбирательство. |
In the context of mediation, the Service is sometimes called upon by the UNHCR Ombudsman's Office and/or the Division of Human Resources Management to provide advice on legal issues that are relevant to the individual case. |
В рамках посредничества Канцелярия Омбудсмена УВКБ и/или его Отдел людских ресурсов иногда обращаются к Службе с просьбами о представлении рекомендаций по юридическим вопросам, касающимся конкретных дел. |
The process of project design and development for the $2 million project was carried out through an inter-agency effort led by the Office of the Special Adviser. |
Процесс составления и разработки проекта стоимостью 2 млн. долл. США явился результатом межучрежденческих усилий, которыми руководила Канцелярия Специального советника. |
The Office also recognized the need to strengthen its client orientation and identified many opportunities to streamline workflows, simplify processes and engage clients in direct dialogue. |
Канцелярия признала также необходимость лучше учитывать запросы клиентов и выявила множество возможностей для упорядочения рабочих процессов, упрощения процедур и вовлечения клиентов в прямой диалог. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General is well placed to provide support to the Gender Adviser in this area through its good offices and leverage in its interaction with national leadership. |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря имеет все возможности для оказания советнику по гендерным вопросам поддержки в этой области на основе своих добрых услуг и своего влияния на руководство страны. |
Pursuant to the orders for their transfer to Rwanda, the Office of the Prosecutor has handed over the completed dossiers in order to facilitate their early indictment, trial and judgement before the Rwandan High Court. |
Согласно постановлениям об их передаче Руанде Канцелярия Обвинителя передала заполненные досье в целях содействия скорейшему предъявлению обвинений, проведению судебного разбирательства и вынесения приговора в их отношении в Верховном суде Руанды. |
Since 2009, the Office of the Special Representative has been engaging with NATO, at their respective headquarters and in the field, to strengthen cooperation and better protect children affected by armed conflict. |
С 2009 года Канцелярия Специального представителя взаимодействует с НАТО в соответствующих штаб-квартирах и на местах в вопросах укрепления сотрудничества и обеспечения лучшей защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
The Office of the High Representative also plays an active role and contributes to the activities of the Inter-agency Consultative Group on Small Island Developing States, which meets regularly under the leadership of the Under-Secretary-General of the Department of Economic and Social Affairs. |
Канцелярия Высокого представителя также играет активную роль и участвует в работе Межучрежденческой консультативной группы по малым островным развивающимся государствам, которая проводит регулярные заседания под руководством заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам. |
The Office of the High Representative, in cooperation with other organizational entities will be assisting the least developed countries in mainstreaming the Istanbul Programme of Action into their national policies and programmes, in line with the provisions of paragraph 2 of resolution 66/213. |
Канцелярия Высокого представителя в сотрудничестве с другими подразделениями Организации будет оказывать содействие наименее развитым странам в обеспечении всестороннего учета Стамбульской программы действий в их национальных стратегиях и программах в соответствии с положениями пункта 2 резолюции 66/213. |
The Office of the Executive Director launched a website on 28 June 2010 explaining all aspects of the formal system in all six official languages of the United Nations. |
28 июня 2010 года Канцелярия Исполнительного директора открыла веб-сайт, на котором разъясняются все аспекты формальной системы на всех шести языках Организации Объединенных Наций. |
The Office of the Executive Director also provided administrative and technical support to the Internal Justice Council in preparing its annual report to the General Assembly on the implementation of the new system of administration of justice (A/67/98). |
Канцелярия Исполнительного директора также обеспечивала административную и техническую поддержку Совету по внутреннему правосудию в связи с подготовкой его годового доклада Генеральной Ассамблее о внедрении новой системы отправления правосудия (А/67/98). |