I understand that the President-elect's office needs support to get the job done. |
Я понимаю, что Канцелярия избранного Председателя нуждается в поддержке для того, чтобы эффективно выполнять свою работу. |
Moreover, the integrated United Nations ombudsman's office offers the possibility of mediation, through its Mediation Division. |
Кроме того, объединенная канцелярия омбудсмена Организации Объединенных Наций может выступать в роли посредника по линии своего Отдела посредничества. |
The office of the Prime Minister subsequently announced that the provisional electoral list would be published on 15 September. |
Позднее канцелярия премьер-министра объявила, что предварительный список избирателей будет опубликован 15 сентября. |
The office frequently liaises with the UNJSPF secretariat and other departments within the United Nations Secretariat in the day-to-day operations of IMS. |
Канцелярия периодически контактирует по вопросам текущей деятельности СУИ с Секретариатом ОПФПООН и с другими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The Legislature insisted on proper procedures, namely, that the President's office transmit proposed legislation to the House. |
Легислатура потребовала соблюдения соответствующих процедур, т.е. канцелярия президента должна направить предлагаемый проект законодательства в палату. |
One of the hotels accommodates the office and personnel of the UNMEE Humera team site. |
В одной из гостиниц находится канцелярия и проживают сотрудники группы МООНЭЭ в Хумере. |
This function is generally led by the Deputy Special Representative and his office, including the civil affairs component of the Mission. |
Как правило, руководит координацией заместитель Специального представителя и его Канцелярия, включая гражданский компонент Миссии. |
The office of the Ombudsman shall have 100 staff. |
Канцелярия омбудсмена состоит из 100 сотрудников. |
Using the framework, the office has analysed a number of country situations in Africa and Asia. |
Используя эти рамки, канцелярия проанализировала положение в ряде стран Африки и Азии. |
The office has established an information collection system and has instituted collaboration with partners within and outside the United Nations. |
Канцелярия создала систему сбора информации и наладила сотрудничество с партнерами в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
The team found that the office of the United Nations resident coordinator was operating under a unique and effective arrangement. |
Группа пришла к выводу, что канцелярия координатора - резидента Организации Объединенных Наций организует свою деятельность уникальным и эффективным образом. |
The office has carried out programmes in conjunction with UNICEF, the national HIV/AIDS control programme and the Foundation for International Dignity. |
Канцелярия осуществляла программы в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, Национальной программой по борьбе с ВИЧ/СПИД и Фондом защиты международного достоинства. |
The office consisted of an operational unit, a small administrative branch and a few assistants to the Executive Chairman. |
Канцелярия состояла из оперативной группы, небольшого административного подразделения и нескольких помощников Исполнительного председателя. |
A small office will be established to support the work of the Special Envoy for eastern Democratic Republic of the Congo. |
Для поддержки работы Специального посланника по восточной части Демократической Республики Конго будет создана небольшая канцелярия. |
The Supervisor's office closely monitored and guided the transformation process. |
Канцелярия Уполномоченного внимательно контролировала и руководила процессом реорганизации. |
Although technically an independent entity, the Ombudsman's office was expected to submit annual reports to Parliament. |
Хотя формально Канцелярия Омбудсмена является независимым органом, предполагается, что она должна представлять парламенту ежегодные доклады. |
The office of the Ombudsman had been established because there had been too many complaints about badly administered government services. |
Канцелярия Омбудсмена была создана, поскольку появилось слишком много жалоб на плохое управление государственными службами. |
Since its establishment, the Ombudsman's office has issued a number of reports critical of government institutions and officials. |
С момента своего создания канцелярия Омбудсмена выпустила ряд докладов с критикой в адрес правительственных учреждений и должностных лиц. |
The list also refers twice to a location identified as the office of Ismail Haniyah, "head of the Hamas administration". |
В списке также дважды упоминается место, определяемое как канцелярия "главы администрации ХАМАС" Исмаила Хании. |
The establishment of a Prosecutor's office in Kigali was based on the decision taken by the Council in paragraph 6 of resolution 955 that an office will be established and proceedings conducted in Rwanda where feasible and appropriate. |
З. Канцелярия Обвинителя в Кигали была учреждена на основе решения, принятого Советом в пункте 6 резолюции 955, согласно которому в Руанде будет создана канцелярия и будут проводиться разбирательства, когда это возможно и уместно. |
The Executive Office manages the trust funds under the responsibility of the New York office and provides administrative support to the Office's Integrated Regional Information Network offices in the field. |
Исполнительная канцелярия управляет целевыми фондами, находящимися в ведении Нью - Йоркского отделения, и обеспечивает вспомогательное административное обслуживание отделений Комплексной региональной информационной сети Управления на местах. |
As the size of the staff body decreases, the Office is reorganizing its office space to facilitate the eventual consolidation of all Tribunal operations within one building. |
Поскольку численность штатных сотрудников сокращается, Канцелярия реорганизует свои канцелярские помещения, с тем чтобы содействовать последующей концентрации всей деятельности Трибунала в одном здании. |
The Office of the Prosecutor and the Registry have established a field office in Kinshasa and a field presence in Bunia. |
Канцелярия Прокурора и Секретариат создали отделение в Киншасе и обеспечили свое присутствие в Буниа. |
The Office of the Prosecutor would be established at Kigali, with a temporary office at The Hague. |
В Кигали будет учреждена Канцелярия Обвинителя, которая будет иметь временное отделение в Гааге. |
In the meantime, the office of my Acting Special Representative continued to exercise oversight responsibility for conduct and discipline issues, working in close collaboration with the Office of Internal Oversight Services. |
Одновременно Канцелярия исполняющего обязанности моего Специального представителя продолжала осуществлять надзор за вопросами поведения и дисциплины, работая в тесном сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора. |