To undertake these responsibilities, an Office of the Special Representative of the Secretary-General for Sustainable Energy for All was established in Vienna, with a liaison office in New York. |
ЗЗ. Для выполнения этих обязанностей в Вене была создана Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по инициативе «Устойчивая энергетика для всех» с отделением связи в Нью-Йорке. |
He was convinced that if the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) opened an office in Myanmar, the country's commitment to accountability would be deepened. |
Он убежден в том, если Канцелярия Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКБ) откроет свое отделение в Мьянме, это усилит приверженность страны делу укрепления отчетности. |
The Office also helps staff in identifying the appropriate office to which they can direct a complaint or from which they can obtain an entitlement. |
Канцелярия помогает также сотрудникам найти подходящую инстанцию для обращения с жалобой или получения того или иного пособия. |
My office, the Office of the Prosecutor, is firmly committed to the conclusion of these remaining trials in the course of 2009. |
Моя собственная канцелярия - Канцелярия Обвинителя - твердо намерена завершить разбирательства по оставшимся делам в течение 2009 года. |
In late April 2005, the Office began serving as the focal point for coordination between the United Nations system and the new office of the Quartet Special Envoy for Disengagement, Mr. Wolfensohn. |
С конца апреля 2005 года Канцелярия Специального координатора выступает в качестве связующего звена по обеспечению координации усилий между системой Организации Объединенных Наций и новой канцелярией г-на Волфенсона, назначенного «четверкой» Специальным посланником по вопросам размежевания. |
Throughout the reporting period, the Office served as the focal point for coordination between the United Nations system and the office of the Quartet Special Envoy for Disengagement. |
На протяжении отчетного периода Канцелярия выступала в роли координатора мероприятий системы Организации Объединенных Наций и Канцелярии Специального посланника «четверки» по вопросу о размежевании. |
The Office of the Registrar is composed of the immediate office of the Registrar, the Public Information Service and the outreach programme. |
Канцелярия Секретаря состоит из непосредственной канцелярии Секретаря, Службы общественной информации и Программы по связям с общественностью. |
The Office of the Prosecutor will be located in Kigali, although an investigative and prosecutorial office will also be established in Arusha. |
Канцелярия Обвинителя будет также находиться в Кигали, однако в Аруше также будет учреждено подразделение по вопросам следствия и обвинения. |
The Steering Board has agreed that my Office will compile the necessary information to implement concrete measures against municipalities, such as Prijedor and Bosanski Samac, in which indicted persons hold public office. |
Руководящий совет согласился с тем, что моя Канцелярия соберет необходимую информацию для осуществления конкретных мер в отношении муниципалитетов таких городов, как Приедор и Босански-Шамац, в которых обвиняемые лица занимают государственные посты. |
While Croatia repeatedly asserts its willingness to provide assistance, the Prosecutor's office has reportedly encountered delay in many aspects of its engagement with relevant authorities, despite the appointment of the head of the Government Office for Cooperation with the Tribunal. |
Хотя Хорватия неоднократно заявляла о своей готовности оказывать содействие, канцелярия обвинителя, согласно имеющимся сообщениям, столкнулась с задержками во многих аспектах своих контактов с соответствующими властями, несмотря на назначение руководителя государственного управления по сотрудничеству с Трибуналом. |
Ensure that the resident audit office for the Tribunal observes the deadline for issuing audit reports |
Следить за тем, чтобы Канцелярия ревизора-резидента Трибунала соблюдала сроки выпуска докладов о ревизии |
Progress to achieve these goals will continue in 2014 as the office continues to build upon the work done on a similar set of issues in 2013. |
Работа по достижению этих целей будет продолжаться в 2014 году, и Канцелярия продолжит закреплять успехи, достигнутые в решении аналогичных задач в 2013 году. |
The resident audit office in Entebbe was established with a small team responsible for the global field support strategy and another team linked to the three large missions, namely, UNAMID, MONUSCO and UNMISS. |
В Энтеббе была создана канцелярия ревизора-резидента, в рамках которой действуют две группы - одна небольшая группа ведает вопросами, связанными с глобальной стратегией полевой поддержки, а другая связана с тремя крупными миссиями - ЮНАМИД, МООНСДРК и МООНЮС. |
In May 2012, the facilitator's office presented the States of the region non-papers on the different substantive and organizational aspects of the Conference in order to assist in identifying arrangements to be freely arrived at by them. |
З. В мае 2012 года канцелярия посредника представила государствам региона неофициальные документы по различным основным и организационным аспектам конференции, чтобы помочь им свободно прийти к заключению соответствующих договоренностей. |
The office of the Resident Coordinator stated that it had been unable to obtain the other side's approval for the entry of aid to Adra al-'Ummaliyah or Adra al-Balad. |
Канцелярия координатора-резидента сообщила, что не смогла получить согласие другой стороны на въезд автоколонны с помощью в Адра-эль-Уммалию или Адра-эль-Балад. |
At the time of the audit visit in January 2014, the office had been operational for only six months and it was too early to assess the benefits of the new arrangements. |
На момент проведения ревизионной поездки в январе 2014 года канцелярия работала на протяжении только шести месяцев и было еще слишком рано оценивать преимущества новых механизмов. |
The Special Envoy and her office will continue to consult and coordinate their activities with all relevant United Nations entities in the region and all members of the Sahel Inter-Agency Task Force at Headquarters. |
Специальный посланник и ее Канцелярия будут продолжать консультироваться и координировать свою деятельность со всеми соответствующими структурами Организации Объединенных Наций в регионе и всеми членами Межучрежденческой целевой группы по Сахелю в Центральных учреждениях. |
The office of the Special Representative worked closely with the Department of Peacekeeping Operations on the development of standardized training modules on child protection for all categories of peacekeeping personnel. |
Канцелярия Специального представителя тесно сотрудничала с Департаментом операций по поддержанию мира в разработке стандартизованных учебных курсов по вопросам защиты детей для всех категорий миротворческого персонала. |
In June, for example, the Special Representative's office, in conjunction with UNICEF and civil society organizations, conducted a training of European External Action Service staff in Brussels on child protection. |
Например, в июне канцелярия Специального представителя совместно с ЮНИСЕФ и организациями гражданского общества провела в Брюсселе занятия для сотрудников Европейской службы внешнеполитической деятельности по вопросам защиты детей. |
Office of the Chief of Staff, front office |
Канцелярия Начальника кадровой службы, личная канцелярия |
With respect to the proposed creation of an Office of the Defence, such an office would doubtless facilitate the work of defence counsel. |
Что касается предлагаемого создания канцелярии защиты, то такая канцелярия, несомненно, облегчила бы работу адвокатов защиты. |
a The office of the Chief Military Observer is combined with the Office of the Force Commander. |
а Канцелярия Главного военного наблюдателя объединяется с Канцелярией командующего силами. |
The Office is working with the Sierra Leonean Minister for Gender and Children's Affairs to open the office of the National Commission now that Parliament has approved the necessary legislation. |
Теперь, когда парламент утвердил необходимое законодательство, Канцелярия и министр по делам женщин и детей Сьерра-Леоне занимаются вопросом открытия отделения национальной комиссии. |
The Office of the Special Representative and UNSMA staff are now based in a small house in Kabul, since the Taliban seized the UNSMA office building in June 2001. |
Канцелярия Специального представителя и персонал СМООНА занимают сейчас небольшой дом в Кабуле, поскольку здание, где располагалась СМООНА, в июне 2001 года было захвачено талибами. |
The Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to ensure that the resident audit office for the Tribunal observe the deadline for issuing audit reports. |
Управления служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии относительно обеспечения того, чтобы Канцелярия ревизора-резидента Трибунала соблюдала сроки выпуска докладов о ревизии. |