The Office has already gathered significant amounts of information and evidence on crimes committed in Darfur. |
Наша канцелярия уже собрала значительный объем информации и доказательств, касающихся совершенных в Дарфуре преступлений. |
In that connection, the Office of the Special Representative of the Secretary-General should not replicate the structures of the Mission itself. |
В этой связи нельзя допускать, чтобы канцелярия Специального представителя Генерального секретаря дублировала структуры самой миссии. |
The Office of the Prosecutor has also failed to develop a credible and realistic completion strategy to date. |
Кроме того, Канцелярия Обвинителя по сей день не может выработать надежную и реалистичную стратегию завершения своей работы. |
My Office, the World Bank and United Nations agencies continue to monitor the socio-economic situation. |
Моя канцелярия, Всемирный банк и учреждения Организации Объединенных Наций продолжают следить за положением в социально-экономической сфере. |
The new Office should have a coordination role and not assume any operational or technical responsibilities. |
Новая канцелярия должна будет выполнять координирующую роль и не брать на себя выполнение оперативных или технических функций. |
The Office of the High Representative should therefore be created without weakening UNCTAD, which should continue to have the necessary resources. |
Канцелярия Верховного представителя должна, следовательно, быть создана без ослабления ЮНКТАД, которая должна по-прежнему располагать необходимыми ресурсами. |
The Office also organized several briefings for delegations on topical issues pertaining to NEPAD. |
Кроме того, Канцелярия организовала несколько брифингов по тематическим вопросам, касающимся НЕПАД. |
The High Representative and his Office have done well to convey this message so far. |
Высокий представитель и его канцелярия успешно работали над тем, чтобы донести это послание. |
The Office pays particular attention to raising international awareness of the implementation of the Almaty Programme of Action at the international and regional levels. |
Канцелярия уделяет особое внимание повышению осведомленности международной общественности об осуществлении Алматинской программы действий на международном и региональном уровнях. |
All three organs of ICTY, Registry, Chambers and the Office of the Prosecutor, are represented in the Committee. |
Все три органа МТБЮ - Секретариат, Камеры и Канцелярия Обвинителя - представлены в Комитете. |
The Office of the Prosecutor and the Language Services Section will meet for this purpose at two-week intervals. |
Канцелярия Обвинителя и Секция языкового обслуживания будут проводить совместные совещания для этой цели каждые две недели. |
The Advisory Committee recalls that the Office of the Ombudsman was established in October 2002. |
Консультативный комитет напоминает о том, что Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций была создана в октябре 2002 года. |
An important service to the media is provided by the Office of the Spokesman for the Secretary-General. |
Важную роль в плане предоставления материалов средствам массовой информации играет Канцелярия Пресс-секретаря Генерального секретаря. |
They constituted a distinct category with special needs and the Office of the High Representative should give them serious attention. |
Эти страны представляют собой отдельную категорию, имеющую свои особые потребности, и Канцелярия Высокого представителя должна уделять им всемерное внимание. |
The United States was not convinced that the Office of the High Representative should be collecting data. |
Соединенные Штаты Америки не уверены в том, что Канцелярия Высокого представителя должна заниматься сбором данных. |
Yemen hoped that the Office of the High Representative would help overcome those difficulties. |
Йемен полагает, что Канцелярия Высокого представителя будет содействовать преодолению этих трудностей. |
One of the main functions of the Office of the High Representative was advocacy on behalf of the least developed countries. |
Одна из основных функций, которую должна выполнять Канцелярия Высокого представителя, состоит в отстаивании интересов наименее развитых стран. |
Despite its resource constraints, the Office had made significant progress. |
Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Канцелярия добилась значительного прогресса. |
UNCTAD and the Office of the High Representative were already working closely in several areas within their respective mandates. |
ЮНКТАД и Канцелярия Высокого представителя уже осуществляют тесное сотрудничество в различных областях, подпадающих под их соответствующие мандаты. |
The Office has developed close relations with the International Chamber of Commerce and other private-sector institutions. |
Канцелярия также установила тесные связи с Международной торговой палатой и другими организациями частного сектора. |
My Office takes this opportunity to thank all of them for their diligence and their commitment. |
Моя канцелярия пользуется этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех их за их усердие и приверженность. |
His Office would continue to work closely with the UNCTAD secretariat to assist the three most vulnerable groups of countries. |
Его Канцелярия будет и впредь тесно взаимодействовать с секретариатом ЮНКТАД в деле оказания помощи этим трем наиболее уязвимым группам стран. |
The Office should also help in various capacity-building efforts undertaken by the African Union. |
Канцелярия также должна оказывать поддержку различным инициативам Африканского союза, направленным на укрепление потенциала. |
We hope that this Office will continue to promote the provision of resources for the implementation of NEPAD programmes. |
Надеемся, что эта Канцелярия будет и впредь содействовать предоставлению ресурсов на осуществление программ по линии НЕПАД. |
The Office of the Civil Service Commission also holds an annual training program for women in executive positions and supports their networking. |
Канцелярия Комиссии по гражданской службе также организует ежегодные курсы подготовки для женщин-руководителей и способствует формированию их сетей. |