| The Office of the Prosecutor continues to downsize posts with the completion of trial activities. | С завершением производства в первой инстанции Канцелярия Обвинителя продолжает сокращать штаты. |
| The Front Office launched an investigation into the matter. | Личная канцелярия провела расследование данного сообщения. |
| The Office of Special Counsel has recently confirmed allegations made by whistle-blowers in ten different agencies. | Канцелярия специального советника подтвердила недавно обоснованность сообщений осведомителей в отношении десяти разных учреждений. |
| The Office of the Prosecutor has passed available information to the Russian authorities on his possible location. | Канцелярия Обвинителя передала российским властям имеющуюся у нее информацию о его возможном местонахождении. |
| The Office of the Provedor for Human Rights and Justice has yet to be established. | По-прежнему не создана канцелярия Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия. |
| The Office of the Comptroller General has proved to be helpful in facilitating the implementation of external audit recommendations. | Канцелярия Генерального контролера оказывает помощь в содействии осуществлению рекомендаций внешней ревизии. |
| The Office of the High Representative should coordinate the preparatory process for the review. | Канцелярия Высокого представителя должна координировать процесс подготовки к проведению обзора. |
| The Office of the Ombudsman, the International Organization for Migration and non-governmental organizations were also represented on that committee. | Канцелярия Омбудсмена, Международная организация по миграции и неправительственные организации также представлены в этом комитете. |
| In addition, the Executive Office administers the extrabudgetary trust funds of the Department. | Помимо этого, Административная канцелярия осуществляет управление внебюджетными целевыми фондами Департамента. |
| In Croatia, the Prosecutor's Office continues to benefit from an unrestricted access to documents and witnesses. | В Хорватии Канцелярия Обвинителя по-прежнему пользуется неограниченным доступом к документам и свидетелям. |
| This initiative, which is strongly supported by the Office of the Prosecutor, deserves the firm political support of the international community. | Эта инициатива, которую энергично поддержала Канцелярия Обвинителя, заслуживает решительной политической поддержки международного сообщества. |
| The Chief's Office is responsible for overall policy and management. | Канцелярия Начальника отвечает за вопросы общей политики и управления. |
| After being received by the Ombudsperson Office, the complaint is forwarded to the respective competent body for investigation. | Получив жалобу, Канцелярия омбудсмена направляет ее в соответствующий компетентный орган для проведения расследования. |
| Sources: Office of the Ombudsman, 1998; 1999a. | Источник: Канцелярия омбудсмена, 1998; 1999а. |
| The Office of the Prosecutor and the Registry have devoted particular attention to working closely together in the field. | Особое внимание Канцелярия Прокурора и Секретариат уделяли совместной работе на местах. |
| The Office of the Prosecutor has negotiated with other countries to prosecute some of its targets. | Канцелярия Обвинителя ведет переговоры с другими странами относительно преследования ряда определенных ею лиц. |
| In November 2004, the Office of the Prosecutor hosted a successful colloquium of prosecutors of international criminal tribunals. | В ноябре 2004 года Канцелярия Обвинителя успешно провела коллоквиум для обвинителей международных уголовных трибуналов. |
| In December 2004, the Office of the Prosecutor issued the final indictments. | В декабре 2004 года Канцелярия Обвинителя вынесла окончательные обвинительные заключения. |
| In 2004, the Office completed all outstanding investigations and the subsequent filing of the indictments. | В 2004 году Канцелярия завершила все оставшиеся расследования и последующее вынесение обвинительных заключений. |
| The Office of the Prosecutor has concluded the investigations into the remaining targets on genocide. | Канцелярия Обвинителя завершила проведение расследований по оставшимся делам, связанным с геноцидом. |
| The Office of the Director is responsible for coordinating the work of the Department and its outputs. | Канцелярия Директора отвечает за координацию работы Департамента и его мероприятий. |
| It is anticipated that the Office will make recommendations directly to the Secretary-General on the basis of such analysis. | Предполагается, что Канцелярия будет выносить рекомендации непосредственно Генеральному секретарю на основе такого анализа. |
| The Executive Office of the Secretary-General did not provide comments on this recommendation. | Канцелярия Генерального секретаря не представила комментариев по этой рекомендации. |
| The Office of the Ombudsman holds the most promise as a viable and integrated alternative dispute-resolution institution. | Канцелярия Омбудсмена наиболее перспективна как жизнеспособный и целостный институт для альтернативного урегулирования споров. |
| The proposed Office of the Ombudsman should have two components: the Ombudsmen and the Mediation Division. | Предлагаемая канцелярия Омбудсмена должна включать в себя два компонента: омбудсменов и отдел посредничества. |