With the assistance of several experts made available to the Tribunal by Member States, her Office has interviewed over 3,000 witnesses and carried out several thousand exhumations. |
Опираясь на помощь нескольких экспертов, командированных в Трибунал государствами-членами, ее Канцелярия опросила около 3000 свидетелей и провела несколько тысяч эксгумаций. |
The Office also initiated the elaboration of an 'agenda for children in Afghanistan, which was prepared and submitted jointly with UNICEF and endorsed by the Task Force. |
Канцелярия также начала разработку Повестки дня в интересах детей в Афганистане, которая была подготовлена и совместно представлена с ЮНИСЕФ и одобрена Целевой группой. |
Interagency Working Group on Sustainable Development Indicators, Executive Office of the President |
Межучрежденческая рабочая группа по показателям устойчивого развития, Канцелярия президента |
The Executive Office of the Department of Political Affairs informed OIOS that it would prescribe such monitoring as a responsibility of desk officers. |
Административная канцелярия Департамента по политическим вопросам информировала УСВН о том, что осуществление такого контроля будет включено в круг обязанностей ответственных сотрудников. |
His Office had proposed the formation of two informal inter-agency working groups intended to serve the cause of child protection within the United Nations system. |
Канцелярия предложила создать две межучрежденческие неофициальные рабочие группы, с тем чтобы оказать помощь в деле защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Office of the Prosecutor must exercise due diligence within the parameters of article 15 and avoid being seen as inoperative in the face of complaints. |
Канцелярия Прокурора должна проявлять должное усердие в рамках положений статьи 15 и избегать видимого бездействия при поступлении жалоб. |
UNICEF notes that the Secretary-General has established an Office of the Ombudsman as called for by the General Assembly and as recommended by the JIU. |
ЮНИСЕФ отмечает, что в соответствии с призывом Генеральной Ассамблеи и рекомендацией ОИГ Генеральным секретарем была создана Канцелярия омбудсмена. |
Ms. Lene Buchert, Senior Programme Specialist, Office of Director of Basic Education |
Г-жа Лен Бушер, старший специалист по программам, Канцелярия Директора базового образования |
The Office of the Special Representative continues to work with other partners to ensure the incorporation of child protection into peace processes. |
Канцелярия Специального представителя продолжает работать с другими партнерами над обеспечением учета аспектов защиты детей в ходе процессов установления и поддержания мира. |
In December 2001, the Office participated in an expert meeting on the relationship between these two institutions, convened by OHCHR and OLA. |
В декабре 2001 года Канцелярия участвовала в созванном УВКПЧ и УПВ совещании экспертов по вопросу о взаимоотношениях между этими двумя учреждениями. |
The Office of the Government Procurator of the Federal District, after taking a statement from the complainant and witnesses, began preliminary investigations into the allegations. |
Канцелярия государственного поверенного федерального округа, заслушав заявление потерпевшего и свидетелей, приступила к предварительному расследованию в связи с этими утверждениями. |
The Executive Office provides central administrative services, support and advice in the areas of personnel, finance and general services for both the administrative and investment areas. |
Административная канцелярия обеспечивает централизованное административное обслуживание, поддержку и консультирование по вопросам кадров, финансов и общего обслуживания в административной и инвестиционной областях. |
The Office of the Special Representative endeavours to promote communication and exchange of ideas and experience between the United Nations community and youth groups from war-affected regions. |
Канцелярия Специального представителя стремится содействовать контактам и обменам идеями и опытом между системой Организации Объединенных Наций и молодежными группами из затронутых войной стран. |
During the reporting period, UNICEF and the Office of the Special Representative have continued the practice of holding regular consultations to review ongoing and upcoming issues and initiatives. |
В течение отчетного периода ЮНИСЕФ и Канцелярия Специального представителя продолжали практику регулярных консультаций для анализа текущих и перспективных вопросов и инициатив. |
The Office of the Special Representative and UNICEF undertook a review of the child protection adviser experience in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. |
Канцелярия Специального представителя и ЮНИСЕФ совместно проанализировали опыт привлечения советников по вопросам защиты детей в Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго. |
It was emphasized that the Office of the Special Adviser on Africa should be adequately funded, as requested in resolution 57/300, paragraph 26. |
Было подчеркнуто, что Канцелярия Специального советника по Африке должна располагать надлежащими финансовыми ресурсами, как об этом говорится в пункте 26 резолюции 57/300. |
In February 2003, the Tribunal and the Office of the High Representative signed Joint Conclusions, establishing a basis for a common plan to implement that project. |
В феврале 2003 года Трибунал и Канцелярия Высокого представителя подписали совместные заключения, создающие основу для общего плана реализации этого проекта. |
The Office of the Prosecutor anticipates that some agreements will have been concluded with some of the States by the middle of 2005. |
Канцелярия Обвинителя ожидает, что отдельные соглашения с некоторыми из государств будут заключены к середине 2005 года. |
Fourthly, we will ensure that, upon confirmation of an indictment, the Office of the Prosecutor is ready to proceed with the case. |
В-четвертых, мы обеспечим, чтобы после подтверждения обвинительного заключения Канцелярия Обвинителя была готова приступить к этапу судебного разбирательства. |
Mr. Chowdhury said that the Almaty Programme of Action attached great importance to the role of the regional commissions, with which his Office cooperated closely. |
Г-н Чоудхури отвечает, что Алма-атинская программа действий придает большое значение роли региональных комиссий, с которыми его Канцелярия тесно сотрудничает. |
Mr. Robert Jacobson, Senior Vice President, Chairman's Office, Unilever, Rotterdam, Netherlands |
г-н Роберт Якобсон, старший вице-президент, канцелярия председателя, "Юнилевер", Роттердам |
Ms. Irena Kowalska, Office of the Minister of the Government for Family Matters |
г-жа Ирена Ковальская, канцелярия министра правительства по делам семьи |
The Office of the Special Representative has been advocating for the adherence by States and parties to armed conflicts to international norms and standards regarding the protection of children. |
Канцелярия Специального представителя выступает за соблюдение государствами и сторонами вооруженных конфликтов международных норм и стандартов, касающихся защиты детей. |
The Office of the Special Representative and UNSMA presently have very limited capacity to monitor or assist in the implementation of the Bonn Agreement throughout the country. |
Канцелярия Специального представителя и СМООНА в настоящее время обладают весьма ограниченной возможностью контролировать осуществление Боннского соглашения на всей территории страны или оказывать содействие этому процессу. |
The Office would support the development of the East Timor Police Service, ensuring the timely transfer of skills and gradual handover of executive policing responsibilities. |
Эта Канцелярия будет оказывать помощь в формировании полицейской службы Восточного Тимора, обеспечивая своевременное обучение и постепенную передачу административных полицейских функций. |