In 2012, the Commissioner's office, along with those of the other parliamentary commissioners, was replaced by a single, broader entity, the Office of the Commissioner for Fundamental Rights. |
В 2012 году канцелярия уполномоченного наряду с канцеляриями других парламентских уполномоченных была заменена одной, более крупной структурой - канцелярией уполномоченного по основным правам. |
The Gulf Cooperation Council has opened a secretariat office in Sana'a in 2013, and the Office of the Special Adviser expects to continue to engage closely with its secretariat. |
В 2013 году Совет сотрудничества стран Залива открыл в Сане отделение секретариата, и Канцелярия Специального советника планирует продолжать тесно взаимодействовать с секретариатом Совета сотрудничества. |
The Office of the Prosecutor is currently preparing the recruitment process for posts in its successor office in that branch so that key positions are filled in good time for the start of its operations. |
В настоящее время Канцелярия Обвинителя подготавливает процедуру набора сотрудников на должности в новую канцелярию отделения, с тем чтобы ключевые должности были заполнены вовремя для начала его деятельности. |
The Office will comprise the immediate office, the Media Relations Unit, the Publications and Multimedia Unit, the Radio Production Unit, the Outreach Unit and the Video Unit. |
В структуру Отдела будут входить канцелярия, Группа по связям со средствами массовой информации, Группа по публикациям и мультимедийному обеспечению, Группа по подготовке радиопрограмм, Группа по связям с общественностью и Группа по подготовке видеоматериалов. |
To perform its additional tasks, the Office of the United Nations Resident Coordinator would be strengthened by the deployment of a senior coordination adviser, who would assist the head of the office in his resident and humanitarian coordination functions. |
Для того чтобы канцелярия координатора-резидента Организации Объединенных Наций смогла выполнять свои дополнительные функции, она будет укреплена за счет включения в ее состав старшего консультанта по вопросам координации, который будет оказывать главе канцелярии помощь в выполнении его функций координатора по гуманитарным вопросам - резидента. |
The Attorney-General's Office also reported that there was no specific State legislation covering the crime of racism, nor a prosecutor's office that specialized in the matter. |
Канцелярия Генерального прокурора также сообщила, что в штате нет ни специального закона, предусматривающего ответственность за совершение преступления на почве расизма, ни прокуратуры, специализирующейся в этой области. |
Abuse allegations are investigated internally and may be reviewed by oversight agencies such as the office of the Provincial Ombudsman and the Investigation and Standards Office of the Ministry of Solicitor General. |
Заявления о злоупотреблениях становятся предметом внутреннего расследования, и принятые решения могут обжаловаться в такие надзорные ведомства, как канцелярия Уполномоченного по правам человека провинции и Управление по расследованиям и стандартам службы Генерального солиситора. |
The Office of the Secretary-General and the Special Commission have conducted discussions with the Government of Bahrain over the presence of the field office in Bahrain, which has proved invaluable in the past for the Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Канцелярия Генерального секретаря и Специальная комиссия провели обсуждения с правительством Бахрейна по вопросу о присутствии полевого отделения в Бахрейне, которое в прошлом имело чрезвычайно важное значение для Комиссии и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Since the initial stages of operation of the Tribunal, the Office of the Prosecutor has utilized the services of gratis personnel at its Kigali office to assist in the implementation of its functions. |
С начальных этапов деятельности Трибунала Канцелярия Обвинителя пользовалась для выполнения своих функций в отделении в Кигали услугами персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
In the process, many difficult issues, including in particular the rehabilitation of individuals removed from office by my predecessors, have to be resolved before the Office of the High Representative can be closed. |
В ходе этого процесса, но до того, как будет закрыта Канцелярия Высокого представителя, необходимо решить многие трудные вопросы, в том числе, в частности, проблему реабилитации тех лиц, которые были сняты со своих постов моими предшественниками. |
The Office of the Prosecutor pursued the exhumation work it had begun the previous year in Kosovo, intensified its review of the domestic prosecutions being conducted and reopened a field office in Belgrade. |
Канцелярия Обвинителя продолжала эксгумации, начатые в прошлом году в Косово, активизировала процесс изучения процедур судебного преследования, проведенных национальными органами, и вновь открыла местное бюро в Белграде. |
The Office of the Prime Minister did not record and assess the goods made available by the UNHCR office in Uganda, nor did it keep an up-to-date list of assets. |
Канцелярия премьер-министра не вела учет и оценку имущества, предоставлявшегося отделением УВКБ в Уганде, а также не располагала обновленным инвентарным перечнем имущества. |
On the other hand, the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General, which is a higher office, coordinates and guides the offices and units under its purview as well as those of the United Nations agencies. |
С другой стороны, Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря, которая является более высокой инстанцией, координирует и направляет деятельность подразделений, находящихся в ее ведении, а также подразделений учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
One Chief, Office of the Executive Director: This position is requested to strengthen the overall capacity of the office to direct and coordinate the implementation of the organisation's work programme, and to oversee the Monitoring and Evaluation Unit and the Information Services Section. |
Один начальник, канцелярия Директора-исполнителя: Данная должность запрашивается для укрепления общего потенциала управления по руководству и координации осуществления программы работы Организации, а также для надзора за секцией по мониторингу и оценке и секцией информационного обслуживания. |
For the efficient and effective management of the mission's finances, the section is divided into five functional units, namely, the immediate office of the Chief, Accounts, Payments, Payroll and the Cashier's Office. |
Для эффективного и рационального управления финансами миссии Секция поделена на пять функциональных подразделений, в число которых входят канцелярия начальника, группы счетов, выплат, заработной платы и Расчетная группа. |
The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women is currently analysing the representation of women overall and by grade and occupation in each department and office. |
Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин в настоящее время проводит анализ представленности женщин в целом и по классам должностей и профессиям в каждом департаменте и управлении. |
At the Tribunal's headquarters, the Office of the Prosecutor has requested one additional vehicle ($17,500) to be used to transport witnesses to and from the International Tribunal out of office hours. |
Что касается штаб-квартиры Трибунала, то Канцелярия Обвинителя запросила еще одно транспортное средство (17500 долл. США), которое будет использоваться для доставки свидетелей от места жительства в Международный трибунал и обратно после окончания рабочего дня. |
Already the results of the initiative are evident in the transition office provided to the President-elect of the General Assembly at its fifty-ninth session and in the staff provided to his Office. |
О результатах инициативы уже свидетельствуют временная канцелярия, предоставленная в распоряжение Председателю Генеральной Ассамблеи, избранному на ее сорок девятой сессии, и штатное расписание его Канцелярии. |
From the outset, when there was no Gender Adviser, her Office supplied much useful advice to the gender office in the Democratic Republic of the Congo. |
С самого начала, когда не существовало советника по гендерным вопросам, ее канцелярия давала важные рекомендации группе по гендерным вопросам в Демократической Республике Конго. |
At the close of the reporting period, the Defence Office was staffed with a total of five permanent personnel, including an office coordinator, two legal officers, a personal assistant and an administrative assistant. |
На момент завершения отчетного периода Канцелярия защиты укомплектована в общей сложности пятью постоянными сотрудниками, включая координатора Канцелярии, двух сотрудников по правовым вопросам, личного помощника и административного помощника. |
In accordance with the statute, there will be one Prosecutor common to both branches of the Mechanism and there will be an office of the Prosecutor at each branch. |
В соответствии с уставом, будет иметься один Обвинитель, общий для обоих отделений Механизма, и будет иметься канцелярия Обвинителя в каждом отделении. |
Upon enquiry as to the distribution of responsibility, the Committee was informed that with regard to personnel, the office of the Chief Civilian Personnel Officer, responsibility for recruitment and national staff entitlements and the Language Support sub-unit comprising 333 interpreters, would be based in Haiti. |
В ответ на запрос о распределении обязанностей Комитет был информирован о том, что входящие в состав Кадровой секции канцелярия главного сотрудника по гражданскому персоналу, группы по набору персонала и выплатам национальному персоналу и подгруппа лингвистической поддержки в составе ЗЗЗ устных переводчиков будут базироваться в Гаити. |
The UNECE's legal office will provide its opinion on the legal status of the current (1985) version of the Geneva Protocol and on the legal standing of UNECE standards. |
Канцелярия по правовым вопросам ЕЭК ООН представит свое заключение в отношении правового статуса текущей (1985 года) версии Женевского протокола и правового положения стандартов ЕЭК ООН. |
The office of the special representative would include civilian expertise and liaison capacity in such areas as political affairs, humanitarian affairs, human rights, security sector reform, justice and corrections and disarmament, demobilization and reintegration. |
Канцелярия специального представителя будет включать гражданских специалистов и ресурс для поддержания связи в таких областях, как политические вопросы, гуманитарные вопросы, права человека, реформа сектора безопасности, правосудие и пенитенциарная система, а также разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
The office of the armistice delegation provided full clarification regarding that incident, in response to the queries of the command of the United Nations forces operating in the Golan. |
В ответ на запрос командования сил Организации Объединенных Наций, действующих на Голанских высотах, канцелярия сирийской делегации в Комиссии по перемирию представила подробные разъяснения в отношении этого инцидента. |