| The Office would comprise one secretary to provide secretarial support to the Chief of Technical Services. | Канцелярия будет состоять из одного секретаря, который будет заниматься секретарским обслуживанием начальника технических служб. |
| The Office of the High Representative should therefore be financed from extrabudgetary and new resources. | В этой связи канцелярия Высокого представителя должна финансироваться за счет внебюджетных и дополнительных ресурсов. |
| The Office must have adequate resources for its smooth functioning. | Для эффективного функционирования канцелярия должна иметь адекватный объем ресурсов. |
| The Office would provide a detailed report at the beginning of 2005 on its activities and outputs during 2004. | В начале 2005 года Канцелярия представит подроб-ный доклад о своей деятельности и о достигнутых результатах за 2004 год. |
| As requested by the General Assembly, the Office will place increased emphasis on the identification of systemic issues in the peacekeeping areas. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Канцелярия будет уделять повышенное внимание выявлению системных вопросов в области поддержания мира. |
| Moreover, the Office will address issues pertaining to the overall United Nations system-wide response to global terrorism challenges. | Помимо этого, Канцелярия будет заниматься вопросами, касающимися общего реагирования системы Организации Объединенных Наций на угрозы глобального терроризма. |
| The Office continued to make good use of its resources, although the goals for recruitment and placement of staff could not be met. | Канцелярия продолжала рационально использовать свои ресурсы, хотя цели своевременного набора и назначения сотрудников достичь не удалось. |
| The Office also encouraged senior management to participate in United Nations training programmes related to staff management and recruitment. | Канцелярия также поощряла участие старшего руководства в учебной программе Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с управлением кадрами и набором персонала. |
| The Office substantively and logistically contributed to the organization of the Alliance of Small Island States. | Канцелярия оказывала основную и материально-техническую поддержку организации Встречи на высшем уровне стран Альянса малых островных государств. |
| The Office is also proactively promoting the Organization's policy in other Department of Management offices and Secretariat-wide. | Канцелярия также активно способствует осуществлению этой политики Организации в других подразделениях Департамента по вопросам управления и в целом в Секретариате. |
| In other cases, the Office sends a response to the client within five business days. | В других случаях Канцелярия направляет ответы на заявки клиентов в течение пяти рабочих дней. |
| As part of the ongoing capital master plan, the Office of the President of the General Assembly relocated to the North Lawn Building. | В соответствии с Генеральным планом капитального ремонта Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи переместилась в корпус на Северной лужайке. |
| The Executive Office has also streamlined work procedures in travel, and extrabudgetary project management. | Административная канцелярия тоже провела оптимизацию рабочих процессов, касающихся поездок и управления внебюджетными проектами. |
| Over the past year, the Office strengthened its information management system that allows for the monitoring of developments in all countries. | В течение прошедшего года Канцелярия укрепила свою систему обработки информации, которая позволяет ей следить за событиями во всех странах. |
| These incentives are viewed broadly and also apply to additional informal resolution services offered by the Office. | Эти стимулы рассматриваются широко и применимы также в отношении дополнительных услуг по неформальному урегулированию споров, которые предлагает Канцелярия. |
| Furthermore, the Office has very limited capacity to cover special political missions. | Помимо этого, Канцелярия имеет весьма ограниченные возможности в плане охвата специальных политических миссий. |
| During the reporting period, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services witnessed a change in leadership and staffing. | В течение отчетного периода поменялось руководство и штатный состав Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников. |
| Clearly, at present, the Office does not have the capacity to serve non-staff personnel. | Ясно, что в настоящее время Канцелярия не располагает возможностями для обслуживания внештатных сотрудников. |
| To address this demand, the Office launched a new outreach programme using videoconferencing technology. | С учетом этого спроса Канцелярия начала осуществление новой информационной программы, используя технологию видеоконференций. |
| During the reporting period, the Office noted an increase in cases that were complex, multi-issue grievances. | В течение отчетного периода Канцелярия отметила увеличение числа дел, которые были сложными и касались нескольких проблем. |
| During the period covered by the present report, the Office was only able to undertake missions to two regions, which comprised five countries. | В течение охватываемого настоящим докладом периода Канцелярия смогла организовать поездки лишь в пять стран, которые находятся в двух регионах. |
| Focal points should be designated in individual departments with whom the Office can maintain liaison with directly on cases. | В отдельных департаментах следует назначать координаторов, с которыми Канцелярия могла бы поддерживать прямые контакты в связи с рассматриваемыми делами. |
| The Office has done this with the Pension Fund and other departments and it has been very effective. | Канцелярия наладила такую связь с Пенсионным фондом и другими департаментами, и такой порядок действий является весьма эффективным. |
| The Office knows the pulse of the Organization. | Канцелярия держит руку на пульсе Организации. |
| The Office of the Prosecutor and Germany have been cooperating regarding the Kivus investigation for the past eight months. | Канцелярия Прокурора и Германия осуществляли взаимодействие в расследованиях, проводимых по провинциям Киву, на протяжении последних восьми месяцев. |