The Office would comprise one secretary to provide secretarial support to the Chief of Technical Services. |
Канцелярия будет состоять из одного секретаря, который будет заниматься секретарским обслуживанием начальника технических служб. |
The Office of the High Representative should therefore be financed from extrabudgetary and new resources. |
В этой связи канцелярия Высокого представителя должна финансироваться за счет внебюджетных и дополнительных ресурсов. |
The Office must have adequate resources for its smooth functioning. |
Для эффективного функционирования канцелярия должна иметь адекватный объем ресурсов. |
The Office would provide a detailed report at the beginning of 2005 on its activities and outputs during 2004. |
В начале 2005 года Канцелярия представит подроб-ный доклад о своей деятельности и о достигнутых результатах за 2004 год. |
As requested by the General Assembly, the Office will place increased emphasis on the identification of systemic issues in the peacekeeping areas. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Канцелярия будет уделять повышенное внимание выявлению системных вопросов в области поддержания мира. |
Moreover, the Office will address issues pertaining to the overall United Nations system-wide response to global terrorism challenges. |
Помимо этого, Канцелярия будет заниматься вопросами, касающимися общего реагирования системы Организации Объединенных Наций на угрозы глобального терроризма. |
The Office continued to make good use of its resources, although the goals for recruitment and placement of staff could not be met. |
Канцелярия продолжала рационально использовать свои ресурсы, хотя цели своевременного набора и назначения сотрудников достичь не удалось. |
The Office also encouraged senior management to participate in United Nations training programmes related to staff management and recruitment. |
Канцелярия также поощряла участие старшего руководства в учебной программе Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с управлением кадрами и набором персонала. |
The Office substantively and logistically contributed to the organization of the Alliance of Small Island States. |
Канцелярия оказывала основную и материально-техническую поддержку организации Встречи на высшем уровне стран Альянса малых островных государств. |
The Office is also proactively promoting the Organization's policy in other Department of Management offices and Secretariat-wide. |
Канцелярия также активно способствует осуществлению этой политики Организации в других подразделениях Департамента по вопросам управления и в целом в Секретариате. |
In other cases, the Office sends a response to the client within five business days. |
В других случаях Канцелярия направляет ответы на заявки клиентов в течение пяти рабочих дней. |
As part of the ongoing capital master plan, the Office of the President of the General Assembly relocated to the North Lawn Building. |
В соответствии с Генеральным планом капитального ремонта Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи переместилась в корпус на Северной лужайке. |
The Executive Office has also streamlined work procedures in travel, and extrabudgetary project management. |
Административная канцелярия тоже провела оптимизацию рабочих процессов, касающихся поездок и управления внебюджетными проектами. |
Over the past year, the Office strengthened its information management system that allows for the monitoring of developments in all countries. |
В течение прошедшего года Канцелярия укрепила свою систему обработки информации, которая позволяет ей следить за событиями во всех странах. |
These incentives are viewed broadly and also apply to additional informal resolution services offered by the Office. |
Эти стимулы рассматриваются широко и применимы также в отношении дополнительных услуг по неформальному урегулированию споров, которые предлагает Канцелярия. |
Furthermore, the Office has very limited capacity to cover special political missions. |
Помимо этого, Канцелярия имеет весьма ограниченные возможности в плане охвата специальных политических миссий. |
During the reporting period, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services witnessed a change in leadership and staffing. |
В течение отчетного периода поменялось руководство и штатный состав Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников. |
Clearly, at present, the Office does not have the capacity to serve non-staff personnel. |
Ясно, что в настоящее время Канцелярия не располагает возможностями для обслуживания внештатных сотрудников. |
To address this demand, the Office launched a new outreach programme using videoconferencing technology. |
С учетом этого спроса Канцелярия начала осуществление новой информационной программы, используя технологию видеоконференций. |
During the reporting period, the Office noted an increase in cases that were complex, multi-issue grievances. |
В течение отчетного периода Канцелярия отметила увеличение числа дел, которые были сложными и касались нескольких проблем. |
During the period covered by the present report, the Office was only able to undertake missions to two regions, which comprised five countries. |
В течение охватываемого настоящим докладом периода Канцелярия смогла организовать поездки лишь в пять стран, которые находятся в двух регионах. |
Focal points should be designated in individual departments with whom the Office can maintain liaison with directly on cases. |
В отдельных департаментах следует назначать координаторов, с которыми Канцелярия могла бы поддерживать прямые контакты в связи с рассматриваемыми делами. |
The Office has done this with the Pension Fund and other departments and it has been very effective. |
Канцелярия наладила такую связь с Пенсионным фондом и другими департаментами, и такой порядок действий является весьма эффективным. |
The Office knows the pulse of the Organization. |
Канцелярия держит руку на пульсе Организации. |
The Office of the Prosecutor and Germany have been cooperating regarding the Kivus investigation for the past eight months. |
Канцелярия Прокурора и Германия осуществляли взаимодействие в расследованиях, проводимых по провинциям Киву, на протяжении последних восьми месяцев. |