The Office of the Prosecutor relies heavily on the international community's assistance in ensuring the safety of its witnesses. |
Канцелярия Обвинителя настоятельно нуждается в поддержке международного сообщества в деле обеспечения безопасности ее свидетелей. |
The Office of the Prosecutor receives regular monthly reports from the OSCE offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. |
Канцелярия Обвинителя получает ежемесячные сообщения от отделений ОБСЕ в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии. |
The Office of the Prosecutor continues to transfer case files containing investigative material to national prosecuting authorities in the States of the former Yugoslavia. |
Канцелярия Обвинителя продолжает заниматься передачей досье, содержащих следственные материалы, национальным органам прокуратуры в государствах бывшей Югославии. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor has encouraged effective regional cooperation between security and intelligence services. |
В отчетный период Канцелярия Обвинителя выступала за эффективное региональное сотрудничество между службами безопасности и разведки. |
The Office of the Ombudsman, together with the service responsible for the execution of sentences, was conducting a programme of training on the rights of inmates. |
Канцелярия Омбудсмена совместно со Службой исполнения наказаний разрабатывает программу ознакомления с правами лиц, содержащихся под стражей. |
The Prosecutor's Office continued the investigations in the four situations I have described. |
Канцелярия Прокурора продолжает расследования по четырем описанным мною ситуациям. |
Given current staffing complements, the Office the Prosecutor is not in a position to cover vacancies through the internal redeployment of posts. |
Учитывая нынешнее штатное расписание, Канцелярия Обвинителя не в состоянии заполнить вакансии путем внутреннего перераспределения должностей. |
The Office of the Ombudsman has made impressive efforts to better serve staff in the regions. |
«Канцелярия Омбудсмена добилась впечатляющих успехов в деле улучшения обслуживания персонала в регионах. |
The Office has already taken steps to implement some of the recommendations. |
Канцелярия уже приступила к выполнению некоторых рекомендаций. |
In other duty stations, the Office has sought other ways to reach out to staff. |
В других местах службы Канцелярия изыскивала иные способы общения с персоналом. |
The Ombudsman's Office ensures full confidentiality and security to visitor information. |
Канцелярия Омбудсмена гарантирует полную конфиденциальность и защиту информации посетителей сайта. |
The Office is also giving consideration to the ways in which it can export its mediation services to field operations. |
Канцелярия также рассматривает возможности переноса своих посреднических услуг в районы проведения полевых операций. |
The Office has funded this position for the past 25 months. |
Канцелярия финансировала эту должность в течение последних 25 месяцев. |
The Office lacks the mechanism by which funding of this position could continue to be provided. |
Канцелярия не располагает механизмом для дальнейшего обеспечения финансированием этой должности. |
Two main functions will be centralized in the Office of the Chief: business process management and resource management. |
Канцелярия будет обеспечивать централизованное выполнение двух главных функций: управление рабочими процессами и управление ресурсами. |
In the meantime, the Office has successfully developed and is utilizing a database that allows enhanced monitoring of the implementation of the recommendation. |
В то же время Канцелярия успешно разработала и использует базу данных, позволяющую активизировать контроль за исполнением указанной рекомендации. |
The Office of the Special Adviser on Africa continued its substantive and analytical work in supporting increased international support for Africa's development. |
Канцелярия Специального советника по Африке по-прежнему проводит основную и аналитическую работу в поддержку наращивания объемов международной помощи для развития Африки. |
The Office also continued its comprehensive communication activities to inform its audiences about the Department's work and reform activities under its purview. |
Помимо этого Канцелярия продолжала комплексную коммуникационную деятельность, распространяя информацию о работе Департамента и реформах, относящихся к его компетенции. |
The Office continued to improve its services for Secretariat offices, offices away from Headquarters and peacekeeping missions with respect to financial matters. |
Канцелярия продолжает совершенствовать связанное с финансовыми вопросами обслуживание подразделений Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих миссий. |
The Executive Office is actively following up with departments on the implementation of internal audit recommendations. |
Административная канцелярия активно отслеживает то, как департаменты выполняют рекомендации, вынесенные по результатам внутренних ревизорских проверок. |
The Office of the Special Adviser does not foresee any major changes in its priorities, activities and operational requirements in 2013. |
Канцелярия Специального советника не предвидит каких-либо значительных изменений в своих приоритетах, деятельности и оперативных потребностях в 2013 году. |
The Office and UNIFIL regularly reinforce one another in their diplomatic initiatives. |
Канцелярия и ВСООНЛ регулярно подкрепляют усилия друг друга в своих дипломатических инициативах. |
The Office had extensive contacts with all parties to increase efforts aimed at maintaining peace on the Blue Line. |
Канцелярия поддерживает широкие контакты со всеми сторонами в интересах активизации усилий по поддержанию мира на «голубой линии». |
The Office of the Special Coordinator will not have extrabudgetary resources in 2013. |
В 2013 году Канцелярия Специального координатора располагать какими-либо внебюджетными ресурсами не будет. |
The Office of the Special Adviser on Africa accepted the recommendation, stating that work was under way to implement it. |
Канцелярия Специального советника по Африке согласилась с этой рекомендацией, заявив, что работа над ее выполнением уже ведется. |