Additionally, the Immediate Office of the Prosecutor provides working-level capacity in two essential areas. |
Кроме того, Собственная канцелярия Прокурора обеспечивает рабочий потенциал в двух основных областях. |
The Office must be able to analyse information on massive violations of international criminal law as it becomes available. |
Канцелярия должна иметь возможность анализировать информацию о массовых нарушениях международного уголовного законодательства по мере ее поступления. |
The Office of the Prosecutor must budget for two field offices in 2004. |
Канцелярия прокурора должна предусмотреть в бюджете ассигнования для двух отделений на местах в 2004 году. |
The Office has carefully reviewed the recommendations received and offered comments and conclusions on the Web. |
Канцелярия внимательно рассмотрела полученные рекомендации и поместила на соответствующей странице в Интернете комментарии и выводы. |
The Office plans to recruit up to 40 clerks in the coming year. |
Канцелярия планирует набрать до 40 технических сотрудников в течение предстоящего года. |
The Office is responsible for receiving information on crimes within the jurisdiction of the Court under article 15 of the Rome Statute. |
В соответствии со статьей 15 Римского статута Канцелярия несет ответственность за получение информации о преступлениях, подпадающих под юрисдикцию Суда. |
Within the limits set by the interests of justice, my Office is doing its utmost to meet the objectives of the completion strategy. |
В рамках, определенных интересами правосудия, моя Канцелярия прилагает все усилия в целях выполнения задач стратегии завершения. |
My Office has also reacted in a helpful way to the directions by the Chambers on time limits set for the presentation of the prosecution case. |
Моя Канцелярия также конструктивно отреагировала на распоряжение камер в отношении времени, выделяемого для представления дела обвинением. |
My Office remains committed to establishing effective monitoring systems to assist the Council. |
Моя Канцелярия остается приверженной созданию эффективной системы мониторинга для оказания помощи Совету. |
However, we are concerned by a report that the Office of the Prosecutor may face problems in undertaking the transfer exercise. |
Однако мы обеспокоены сообщением о том, что Канцелярия Обвинителя может столкнуться с проблемами при осуществлении передачи дел. |
Meanwhile, my Office has been making its own contribution to capacity-building in the Rwandan legal system in anticipation of this development. |
Между тем, в ожидании этого, моя Канцелярия продолжает вносить собственный вклад в наращивание потенциала правовой системы Руанды. |
The Office worked with the Government to establish the Commission which is now operational. |
Канцелярия сотрудничала с правительством в деле создания Комиссии, которая в настоящее время уже функционирует. |
The Office also finalized arrangements with UNAMSIL to launch the Voice of Children initiative in Sierra Leone. |
В сотрудничестве с МООНСЛ Канцелярия также завершила разработку процедур начала осуществления в Сьерра-Леоне инициативы «Голос детей». |
The Office continues to contribute to a United Nations coordinated and integrated response to the situation in Angola. |
Канцелярия продолжает вносить вклад в скоординированную и комплексную деятельность Организации Объединенных Наций в связи с положением в Анголе. |
The Office of the Special Representative has continued to promote several youth outreach initiatives. |
Канцелярия Специального представителя продолжала оказывать содействие в осуществлении ряда инициатив по установлению контактов с молодежью. |
The Office of the Special Representative has actively participated in the Task Force from the outset. |
Канцелярия Специального представителя с самого начала принимала активное участие в работе этой Целевой группы. |
The Office of the Executive Secretary will supervise the prioritisation exercise as a whole. |
Канцелярия Исполнительного секретаря будет осуществлять контроль за процессом установления приоритетов в целом. |
It is anticipated that the judiciary and the Office of the Prosecutor would pool those administrative services that are a common requirement of both. |
Предполагается, что судебные органы и Канцелярия Прокурора объединят те административные услуги, в которых они испытывают общую потребность. |
The Immediate Office would also be responsible for liaison and coordination with the Common Services Division on behalf of the judiciary. |
Собственная канцелярия отвечала бы также за обеспечение связи и координации с Отделом общего обслуживания от имени судебных органов. |
This Office would also deal with legal aspects of detention matters. |
Данная Канцелярия будет также заниматься правовыми аспектами содержания под стражей. |
Source: National Centre for Women and the Family; Office of the First Lady of the Republic. |
Источник: Национальный центр по улучшению положения женщин и семьи, Канцелярия Первой дамы республики. |
The Office of the Prosecutor continued to work in close collaboration with State and non-State partners in and outside of the region. |
Канцелярия Прокурора продолжала работать в тесном сотрудничестве с государствами и негосударственными партнерами на территории региона и за его пределами. |
The Office continued its efforts to galvanize support for the arrest of suspects sought by the Court. |
Канцелярия продолжала усилия по мобилизации поддержки в целях осуществления ареста подозреваемых, разыскиваемых Судом. |
On 19 June 2009, the Office announced the designation of Juan Méndez as Special Adviser to the Prosecutor on crime prevention. |
19 июня 2009 года Канцелярия объявила о назначении Хуана Мендеса Специальным советником Прокурора по предупреждению преступности. |
The Office of the Special Representative will continue to work very closely with SSRC and members of the network to promote the research agendas. |
Канцелярия Специального представителя продолжит весьма тесное сотрудничество с ИССН и членами сети, чтобы содействовать осуществлению плана исследований. |