| My Office is collecting all available information from outside Darfur and has managed to make progress in its work despite serious obstacles. | Моя Канцелярия занимается сбором всей имеющейся информации за пределами Дарфура и в своей работе добилась определенного прогресса, несмотря на серьезные препятствия. |
| Section 7 Office for Management Improvement and Oversight Support | Раздел 7 Канцелярия по вопросам совершенствования управления и поддержки надзора |
| Source: Supreme Court, Chief Justice's Office | Источник: Верховный суд, Канцелярия Главного судьи. |
| Source: Office of the Director of Public Prosecutions | Источник: Канцелярия Директора службы государственного обвинения. |
| Since completion of that study, the Office has continued to provide a coordinated system-wide response on the question in reports of the Secretary-General to the Security Council. | После завершения этого исследования Канцелярия Специального советника продолжает заниматься деятельностью по согласованному общесистемному реагированию на этот вопрос в рамках докладов, представляемых Генеральным секретарем Совету Безопасности. |
| Source: Office of the Services Commission | Источник: Канцелярия Комиссии по обслуживанию. |
| Throughout the reporting period, the Office of the Prosecutor was active throughout the region supporting capacity-building and training of the personnel of domestic courts. | На протяжении отчетного периода Канцелярия Обвинителя активно оказывала по всему региону поддержку в наращивании потенциала и подготовке кадров для национальных судов. |
| The team also recommended that, when possible, the Office of the United Nations Ombudsman provide services at regional missions and duty stations away from headquarters. | Группа также рекомендовала, чтобы, по возможности, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций предоставляла услуги в региональных миссиях и местах службы за пределами Центральных учреждений. |
| At the time when the Office of the Prosecutor is implementing the completion strategy, the services of the Policy Coordinator and Press Officer are indispensable. | В момент, когда Канцелярия Обвинителя занимается реализацией стратегии завершения деятельности, координатор по вопросам политики и сотрудник по связям с прессой незаменимы. |
| International polling and opinion surveys (Office of the Under-Secretary-General) | Международные обзоры и опросы общественного мнения (Канцелярия заместителя Генерального секретаря) |
| Lastly, his Office was determined to forge the much needed global partnership for the implementation of the Brussels Programme of Action. | В заключение оратор отмечает, что Канцелярия преисполнена решимости содействовать формированию всемирного консенсуса, с тем чтобы осуществить на практике Программу действий. |
| The Office was expected to play an advocacy role by publicizing the problems of the three groups of countries. | Следует надеяться, что Канцелярия будет осуществлять свои функции по распространению информации о проблемах, с которыми сталкиваются эти страны. |
| Summary of total resources by subprogramme and item of expenditure: Office of the Prosecutor | Сводная ведомость общих ресурсов с разбивкой по подпрограммам и статьям расходов: Канцелярия Прокурора |
| Given its current capacity, his Office did not have the possibility of producing any of those types of reports, which were labour-intensive. | В своем нынешнем виде Канцелярия не имела возможности для подготовки ни одного из указанных докладов, работа над которыми очень трудоемка. |
| We have to bear in mind that some requests for documents are not entirely precise and that the Office of the Prosecutor should provide additional clarification. | Мы должны учитывать и тот факт, что некоторые из просьб о предоставлении документов не совсем точны и что Канцелярия Обвинителя должна предоставить дополнительные разъяснения. |
| Furthermore, the Supreme Public Prosecutor's Office has enforced guidelines concerning the Directive for Human Rights Protection during Investigation Procedures since January 2003. | Кроме того, Канцелярия Верховного прокурора с января 2003 года следит за соблюдением руководящих принципов осуществления Директивы по защите прав человека при проведении расследований. |
| Where a particular dispute or set of issues reflects a systemic problem, the Office may make recommendations for changes in policy or practice. | В тех случаях, когда какой-то конкретный спор или ряд вопросов отражает системную проблему, Канцелярия может делать рекомендации об изменении политики или практики. |
| Office of the Director, Partnerships Team | Канцелярия Директора, Группа по связям с партнерами |
| The Office also supports the Under-Secretary-General in leading the development or adjustment of organizational support strategies, policies, procedures, rules and regulations to meet specific field requirements. | Канцелярия оказывает заместителю Генерального секретаря поддержку также по вопросам руководства разработкой или корректировкой стратегий, политики, процедур, правил и положений в отношении организационной поддержки с учетом потребностей конкретных миссий. |
| The Office of the Resident Coordinator is increasingly used as a one-stop shop by governments for broader United Nations system support. | Канцелярия координатора-резидента в качестве центра комплексных услуг все активнее используется правительствами для получения более широкой поддержки от системы Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee notes the important role that the Office of the Ombudsman and Mediation Services plays in identifying and reporting on systemic issues. | Консультативный комитет отмечает ту важную роль, которую Канцелярия Омбудсмена и посредников играет в деле выявления системных проблем и представления о них соответствующей информации. |
| Office of Chief Administrative Services: 2 current positions: 1 P-5, 1 Local level | Канцелярия начальника Административных служб - в настоящее время насчитывается 2 должности: 1 С-5, 1 местного разряда |
| The Executive Office of the Secretary-General provides policy guidance through regular engagement with the Task Force entities, soliciting their support and advice with regard to Member States taking part in the integrated assistance initiative. | Канцелярия Генерального секретаря обеспечивает политическое руководство посредством регулярного взаимодействия с подразделениями Целевой группы, обращаясь к ним за поддержкой и консультациями в отношении участия государств-членов в инициативе по оказанию комплексной помощи. |
| The Office of the State Minister for Reintegration (SMR) is the lead agency in developing the Action Plan, and will oversee its implementation. | Канцелярия государственного министра по вопросам реинтеграции играла ведущую роль в разработке Плана действий, и она будет осуществлять надзор за его реализацией. |
| In particular, the Office should draw the attention of development partners to the especially critical situation of the African least developed countries. | В частности, Канцелярия Высокого представителя должна обратить внимание партнеров в области развития на эту исключительно критическую ситуацию в наименее развитых африканских странах. |