The Office of the Special Adviser has supported the efforts of the Department by providing advice and support to the Gender Units on request. |
Канцелярия Специального советника поддерживала усилия Департамента, предоставляя консультативные услуги и поддержку группам по гендерной проблематике по их просьбам. |
During the period under review, the Office of the Prosecutor continued to present the prosecution case in ongoing trials and implemented the completion strategy. |
В течение рассматриваемого периода Канцелярия Обвинителя продолжала поддерживать обвинение в ходе ведущихся судебных процессов и осуществлять стратегию завершения работы. |
Office of the Chief of the Field Procurement Service |
Канцелярия начальника Службы закупок для полевых операций |
The Office of the Special Adviser and all units within the Division for the Advancement of Women share the responsibilities for gender mainstreaming in their respective areas of work. |
Канцелярия Специального советника и все подразделения в рамках Отдела по улучшению положения женщин совместно отвечают за учет гендерной проблематики в их соответствующих областях деятельности. |
The Office of the Special Adviser and the Division for the Advancement of Women have contributed significantly to the impact referred to in paragraph 3 above. |
Канцелярия Специального советника и Отдел по улучшению положения женщин в значительной мере способствовали достижению результатов, упомянутых в пункте 3 выше. |
The Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process provided the Ministry of Planning with strategic and operational planning support in the area of aid management. |
А Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу оказала министерству планирования стратегическую и оперативную поддержку в планировании поступления помощи. |
Furthermore, information has only been forthcoming when requested, since the Office is not included in regular information dissemination systems of the Secretariat. |
Более того, информация поступает только тогда, когда ее запрашивают, поскольку канцелярия не включена в регулярные системы распространения информации в Секретариате. |
Administrative responsibility for the expert groups is shared between the Branch and the Department's Executive Office, which might lead to some confusion about their respective roles. |
Административную ответственность за группы экспертов несут Сектор и Административная канцелярия Департамента, что может приводить к некоторой путанице в отношении их соответствующих функций. |
The document will be supplemented either by a presentation or by additional information to be provided by the Office of Strategic Research and Economy established earlier this year. |
Этот документ будет дополнен презентацией или допол-нительной информацией, которую должна подгото-вить учрежденная в начале этого года Канцелярия стратегических исследований и экономики. |
For example, the Executive Office of the Secretary-General has not provided OIOS with an update on the status of implementation of recommendations for the last two years. |
Например, Административная канцелярия Генерального секретаря не представляла УСВН обновленных данных о состоянии выполнения рекомендаций за последние два года. |
In April 2000, the Office of Prime Minister Barak informed the Golan Regional Council that the two-month ban on new construction in the Golan Heights had been lifted. |
В апреле 2000 года канцелярия премьер-министра Барака информировала Региональный совет Голан об отмене двухмесячного запрета на новое строительство на Голанских высотах. |
The Office of the Under-Secretary-General continues to monitor the implementation of the OIOS work plan and the recommendations issued by its units. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря продолжает следить за выполнением плана работы УСВН и рекомендаций, выносимых его подразделениями. |
On the basis of the deliberations at the inter-agency meeting and follow-up consultations, the Office of the High Representative prepared a set of indicators, which is presented in the annex to the present report. |
На основе обсуждений в ходе межучрежденческого совещания и последующих консультаций Канцелярия Высокого представителя подготовила комплекс показателей, которые представлены в приложении к настоящему докладу. |
Mr. George Kell, Senior Officer, Executive Office of the Secretary-General of the UN |
Г-н Джордж Келл, старший сотрудник, канцелярия Генерального секретаря ООН |
8.27 The Office of the Legal Counsel is responsible for the implementation of the subprogramme and for the management of all legal activities under this section. |
8.27 Ответственность за осуществление этой подпрограммы и управление всей правовой деятельностью в рамках данного раздела несет Канцелярия Юрисконсульта. |
(b) Office of the Attorney-General: pre-trial proceedings; |
Ь) Канцелярия Генерального атторнея: досудебное разбирательство; |
Article 44 (4) states that the Court and the Office of the Prosecutor may employ the expertise offered by non-governmental organizations. |
В статье 44 (4) отмечается, что Суд и Канцелярия Прокурора могут использовать услуги специалистов, откомандированных неправительственными организациями. |
The campaign will be managed by the Office of the Deputy Executive Director, supported by a sustainable urban development network, which will include existing global programmes. |
Управлять проведением кампании будет Канцелярия заместителя Директора-исполнителя, помощь которой будет оказывать сетевое объединение по вопросам устойчивого развития городов, включающее существующие глобальные программы. |
The Office of the Prosecutor has been struggling to find a solution to the lacuna created by the six-month limitation and as yet it has not found one. |
Канцелярия Обвинителя упорно стремилась решить проблему, обусловленную шестимесячным предельным сроком службы, однако пока что ей не удалось найти решения. |
It is important that the Tribunal and the Office of the Prosecutor keep the Security Council informed about their discussions with various States with a view to transferring indictees to national jurisdictions. |
Важно, чтобы Трибунал и Канцелярия Обвинителя информировали Совет Безопасности о своих переговорах с различными государствами с целью передачи обвиняемых в национальные судебные органы. |
The Board also requested that quarterly certified financial statements on the INSTRAW Trust Fund be provided to the Director and the Board of Trustees of INSTRAW by the Office of the Controller. |
Совет также просил, чтобы Канцелярия Контролера представила Директору и Совету попечителей МУНИУЖ проверенные квартальные финансовые ведомости Целевого фонда для МУНИУЖ. |
The Office of the Prosecutor intends to transfer these files to the authorities in Skopje for further investigation in the course of the summer of 2007. |
Канцелярия Обвинителя намерена передать эти следственные материалы властям в Скопье для проведения дальнейшего расследования в течение лета 2007 года. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor has sustained its efforts to gather information related to the whereabouts of fugitives. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя неизменно прилагала усилия, направленные на сбор информации, касающейся местонахождения лиц, скрывающихся от правосудия. |
During the biennium 2008-2009, the Office will be fully engaged in successfully completing the remaining trials and increasing the pace of the appeals work. |
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Канцелярия будет всесторонне участвовать в обеспечении успешного завершения остающихся судебных разбирательств и ускорения апелляционного производства. |
The Office of the Prosecutor will, in view of the Tribunal's completion strategy, continue to undertake measures aimed at reducing the length of trials. |
С учетом стратегии завершения работы Трибунала Канцелярия Обвинителя будет продолжать принимать меры, направленные на сокращение продолжительности судебных разбирательств. |