The Office also facilitates the articulation of the collective concerns of member countries by incorporating them into the global agenda. |
Канцелярия содействует также формулированию вопросов, вызывающих коллективную озабоченность стран-членов, путем их отражения в глобальной повестке дня. |
The United Nations Development Group Office anticipated roll-out of the full system by 2007. |
Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития планирует в полном объеме внедрить эту систему к 2007 году. |
The United Nations Development Group Office allocated additional funds to certain country offices based on the situation in the country. |
Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития выделила некоторым страновым отделениям дополнительные средства с учетом ситуации в стране. |
The Office of the Prosecutor continues to cooperate intensively with the States of the former Yugoslavia by assisting these States in a wide range of areas. |
Канцелярия Обвинителя продолжает активно сотрудничать с государствами бывшей Югославии путем оказания этим государствам помощи в целом ряде областей. |
The Office of the Prosecutor intends to transfer more investigation files involving some 32 persons to Bosnia and Herzegovina to that end. |
Канцелярия Обвинителя намерена передать большее число следственных дел в отношении примерно 32 лиц в Боснию и Герцеговину в этих целях. |
The Office of the Prosecutor is convinced that all remaining accused are within reach of the authorities in Serbia. |
Канцелярия Обвинителя убеждена в том, что все остающиеся на свободе обвиняемые находятся в пределах досягаемости сербских властей. |
This Office and its mandate were added to Government only in fiscal year 2003/04. |
Канцелярия с такими полномочиями была создана в системе правительства лишь в 2003-2004 финансовом году. |
The World Bank, the UNDG Office and UNDP have recently concluded a comprehensive PCNA review to improve this mechanism. |
Всемирный банк, Канцелярия ГООНВР и ПРООН недавно завершили всеобъемлющий обзор ОППП, проводившийся в целях усовершенствования этого механизма. |
The Office of the Executive Director leads and manages UNFPA. |
Канцелярия Директора-исполнителя осуществляет руководство и управление деятельностью ЮНФПА. |
The Office of the Ombud was also in a good position to gather information about cases involving multiple discrimination. |
Кроме того, Канцелярия омбудсмена имеет хорошую возможность собирать информацию относительно случаев, включающих дискриминацию по разным признакам. |
Currently the Office of the Deputy Prime Minister is facilitating the submission of names for the year 2007 through the offices of regional governors. |
В настоящее время канцелярия заместителя премьер-министра способствует выдвижению кандидатов на 2007 год через посредство канцелярий районных губернаторов. |
However, the belief at this Office has always been that all "national diversity" must be acknowledged through staffing. |
Однако эта канцелярия всегда считала, что концепция "национального многообразия" должна выполняться путем комплектования своего штата. |
The APG, International Monetary Fund and Australian Attorney General's Office will be assisting the TRA with this workshop. |
В проведении этого рабочего совещания ОПСО будут помогать АТГ, Международный валютный фонд и Канцелярия Генерального прокурора Австралии. |
The Office of the Prosecutor will continue to support ongoing efforts and initiatives to address these important issues. |
Канцелярия Обвинителя будет и впредь содействовать текущим усилиям и инициативам, направленным на решение этих важных вопросов. |
The Office of the Prosecutor has also encouraged effective enhanced regional cooperation between security and intelligence services and has taken steps to trigger such cooperation. |
Канцелярия Обвинителя также содействовала эффективному развитию регионального сотрудничества между службами безопасности и разведслужбами и предприняла шаги по инициированию такого сотрудничества. |
The Office of the Prosecutor will be restructured to reflect progress in judicial work and to increase efficiency. |
Канцелярия Обвинителя будет реорганизована, с тем чтобы отразить прогресс в судебной работе и повысить эффективность. |
The Office of the Prosecutor will continue to work hard towards finishing trials in the next two and a half years. |
Канцелярия Обвинителя будет и впредь активно работать над завершением разбирательств в течение следующих двух с половиной лет. |
The Executive Office of the Department indicated that it would carry out an inquiry into the remuneration received by the translator. |
Административная канцелярия Департамента указала, что она проведет разбирательство в связи с полученным этим письменным переводчиком вознаграждением. |
Regular meetings are held between the Department of Field Support and the Office of the Ombudsman to discuss and follow up on those issues. |
В целях обсуждения соответствующих вопросов и принятия последующих мер Департамент полевой поддержки и Канцелярия Омбудсмена проводят регулярные совещания. |
The Office of the Under-Secretary-General for the Department of Field Support also coordinates and monitors audit-related activities for both Departments. |
Канцелярия Заместителя Генерального секретаря, курирующая работу Департамента полевой поддержки, также обеспечивает координацию и контроль ревизионной деятельности обоих департаментов. |
With the exception of support from an Administrative Assistant, the Office of the Force Commander is currently staffed solely with military personnel. |
За исключением помощника по административным вопросам, Канцелярия Командующего Силами на данный момент укомплектована только военным персоналом. |
Despite the scope and level of the functions performed, the Office of the Military Adviser is currently limited to two general officers. |
Несмотря на масштабы и уровень выполняемых функций, канцелярия Военного советника в настоящее время ограничена двумя высшими офицерами. |
The Office of the Prosecutor further strengthened its cooperation with national prosecutorial authorities, by sharing information and expertise. |
Канцелярия Обвинителя еще более укрепила свое сотрудничество с национальными органами прокуратуры путем обмена опытом и информацией в течение отчетного периода. |
The Prosecutor informed the Security Council that the Office was proceeding with its second and third Darfur investigations. |
Прокурор информировал Совет Безопасности о том, что Канцелярия переходит к своим второму и третьему расследованиям в Дарфуре. |
The Office received information that requires corroboration on the possible responsibility of members of two rebel factions. |
Канцелярия получила информацию, которая нуждается в подтверждении на предмет установления возможной ответственности членов двух мятежных группировок. |