| Office of the Administrator, Foreign Agricultural Service, United States Department of Agriculture, Washington, D.C., 1978-1980. | Канцелярия Администратора, Внешнеэкономическая служба, министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов, Вашингтон, округ Колумбия, 1978-1980 годы. |
| Office of the General Counsel, Overseas Private Investment Corporation, Washington, D.C., 1974-1975. | Канцелярия Генерального советника, Корпорация заграничных частных инвестиций, Вашингтон, округ Колумбия, 1974-1975 годы. |
| Until 1976, the Office of the Under-Secretary-General for Special Political Affairs provided the Committee with administrative support. | До 1976 года административную поддержку Комитету обеспечивала Канцелярия заместителя Генерального секретаря по специальным политическим вопросам. |
| The Office maintains constant contact with Member States and troop contributors as well as force commanders/chief military observers in the field. | Канцелярия поддерживает постоянный контакт с государствами-членами и государствами, предоставляющими войска, а также с командующими силами/главными военными наблюдателями на местах. |
| The Executive Office is responsible for preparing the Department's proposed programme budget and the annual support account budget. | Административная канцелярия отвечает за подготовку предлагаемого бюджета по программам Департамента и ежегодной сметы расходов, покрываемых с использованием средств вспомогательного счета. |
| The Office is primarily responsible for coordinating the meetings, distributing and processing information, report writing and other assorted tasks. | Канцелярия отвечает главным образом за координацию совещаний, распространение и обработку информации, написание докладов и другие различные виды деятельности. |
| The Office of the Human Rights Ombudsperson is a mediation-oriented institution that has the power to conduct investigations and issue recommendations. | Канцелярия омбудсмена по правам человека является посредническим органом, полномочным проводить расследования и делать рекомендации. |
| In the event of non-compliance, the Office of the High Representative can use its influence to pressure the authorities to comply. | В случае невыполнения Канцелярия Высокого представителя может использовать свое влияние для оказания давления на власти. |
| Measures are under way to make the newly created Office of the Ombudsman fully operational. | Принимаются меры для обеспечения того, чтобы только что созданная канцелярия Омбудсмена могла в полной мере приступить к работе. |
| The Office provides overall coordination in the preparation and revision of the departmental inputs to the medium-term plan and programme budget. | Канцелярия обеспечивает общую координацию деятельности по подготовке и пересмотру материалов Департамента для среднесрочного плана и бюджета по программам. |
| 7.97 In addition, the Office represents the Department in administrative policy reviews and working groups. | 7.97 Кроме того, Канцелярия представляет Департамент при проведении обзоров административной политики и в рабочих группах. |
| The Office coordinates with other departments on issues of mutual concern under the programme of work and with regional commissions. | Канцелярия координирует с другими департаментами и региональными комиссиями деятельность по вопросам программы работы, представляющим взаимный интерес. |
| The Office also coordinates the preparation of a working paper series on current and emerging issues of the Department's concern. | Канцелярия также координирует подготовку серии рабочих документов по актуальным и намечающимся проблемам, представляющим интерес для Департамента. |
| Saturday, 13 December 1997 Mgr. Juan Gerardi, Archdiocesan Human Rights Office of Guatemala. | Суббота, 13 декабря 1997 года Монсеньер Хуан Херарди, Канцелярия по правам человека Архиепископа Гватемалы. |
| The United Nations Secretary-General's Office, UNDP and UNHCR all played important roles in ensuring the effective implementation of the plan. | Важную роль в обеспечении действенной реализации плана сыграли Канцелярия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, ПРООН и УВКБ. |
| The Office of the Special Coordinator has prepared a publication on poverty eradication in Africa. | Канцелярия Специального координатора подготовила к изданию публикацию по проблеме ликвидации нищеты в Африке. |
| Another new institution created by the 1993 Constitution is the Office of the National Human Rights Ombudsman. | Канцелярия Национального уполномоченного по правам человека является еще одним новым институтом, созданным в соответствии с Конституцией 1993 года. |
| There was therefore no reason whatsoever to believe that the Office of the Prosecutor would not act with professionalism and integrity. | Поэтому нет никаких причин считать, что Канцелярия Прокурора не сможет продемонстрировать в своей работе профессионализм и добросовестность. |
| The Office would also benefit from assistance in forming links with other relevant international bodies in support of its independent role. | Канцелярия также могла бы воспользоваться помощью в деле налаживания связей с другими соответствующими международными органами в поддержку ее независимой роли. |
| It is important for the Office of the Prosecutor to have the capacity to appropriately receive and manage materials submitted together with such complaints. | Важно, чтобы Канцелярия Прокурора располагала возможностями для надлежащего получения и обработки материалов, представляемых вместе с такими жалобами. |
| UNDG operations and meetings are effectively serviced by the Development Group Office. | Канцелярия Группы по вопросам развития осуществляет эффективное обслуживание оперативной деятельности и заседаний ГООНВР. |
| Her Office on Children and Armed Conflict has undertaken some praiseworthy work. | Ее канцелярия, занимающаяся проблемами детей и вооруженных конфликтов, проделала похвальную работу. |
| The Office of the Prosecutor General is responsible for prosecution for terrorist offences. | Канцелярия Генерального прокурора отвечает за судебное преследование преступлений, совершаемых террористами. |
| The Office of the Attorney General has recently completed a re-draft of an Anti-Terrorism Bill. | Недавно канцелярия генерального прокурора завершила подготовку полностью переработанного законопроекта о борьбе с терроризмом. |
| The Office needs to gather sufficient information on these crimes to meet the evidential standards in the Statute. | Канцелярия должна собрать достаточное количество информации по этим преступлениям, чтобы отвечать критериям доказывания, предусмотренным в Статуте. |