| The Office of the Special Envoy for the Sahel will be co-located with UNOWA in Dakar by 1 January 2014. | К 1 января 2014 года Канцелярия Специального посланника по Сахелю будет размещена совместно с ЮНОВА в Дакаре. |
| The Department of Field Support provides administrative and logistical support to the Office. | Кроме того, Канцелярия получает административную и логистическую поддержку со стороны Департамента полевой поддержки. |
| In 2014, the Office will continue to undertake initiatives to underpin the implementation of resolution 1701 (2006). | В 2014 году Канцелярия будет продолжать выступать с инициативами в поддержку осуществления резолюции 1701 (2006). |
| The Office will continue to support the efforts of Lebanon to uphold its disassociation policy pursuant to the Baabda Declaration of June 2012. | Канцелярия будет продолжать поддерживать усилия Ливана по поддержанию политики невмешательства в соответствии с Баабдинской декларацией от июня 2012 года. |
| The Office is well established as several service support contracts are in place. | Канцелярия имеет устойчивые позиции благодаря наличию нескольких контрактов на материально-техническое обеспечение. |
| The Office also aids in coordinating United Nations programmatic initiatives at national and local levels. | Канцелярия также помогает координировать программные инициативы Организации Объединенных Наций на национальном и местном уровнях. |
| The Office also manages the overall implementation of community-level quick-impact initiatives funded by the United Nations throughout the country. | Канцелярия также следит за общим ходом реализации по всей стране инициатив на уровне общин, финансируемых за счет Организации Объединенных Наций. |
| The Office of Chief of Mission Support and OPCW inspectors will be based in Damascus at Mission headquarters. | Канцелярия начальника Отдела поддержки Миссии и инспекторы ОЗХО будут располагаться в Дамаске в штаб-квартире Миссии. |
| In March, the President's Office also announced the formation of a new constitutional tribunal after obtaining parliamentary approval. | В марте Канцелярия Президента объявила также о формировании нового Конституционного суда, получив одобрение со стороны парламента. |
| On 9 July 2012, the Office of the Prosecutor commenced the presentation of its case-in-chief. | 9 июля 2012 года Канцелярия Обвинителя приступила к представлению основных доводов по делу. |
| The Office expended significant resources on remedial measures to correct this technical problem in the shortest possible time. | Канцелярия выделила значительный объем ресурсов для принятия мер по решению этой технической проблемы в самое короткое время. |
| With a tight trial and appeals schedule, the Office will require continued cooperation from Serbia in the months to come. | С учетом жесткого графика судебного и апелляционного производства в ближайшие месяцы Канцелярия будет нуждаться в постоянном сотрудничестве Сербии. |
| The Office has also begun preliminary preparations for the 2014-2015 budget submission of the Residual Mechanism. | Канцелярия также приступила к предварительной подготовке бюджетного документа Остаточного механизма на 2014 - 2015 год. |
| The Office of the Prosecutor will continue to request Serbia's cooperation in support of its ongoing casework in the months to come. | Канцелярия Обвинителя будет и далее просить Сербию о сотрудничестве для поддержки своей текущей работы в ближайшие месяцы. |
| The Office of the Special Adviser on Africa chairs the coordination and advocacy cluster. | Канцелярия Специального советника по Африке председательствует в подгруппе по вопросам координационной и агитационно-просветительской деятельности. |
| UNDP and the Office of the High Representative are making joint efforts to provide the necessary support to the remaining countries in preparing their reports. | ПРООН и Канцелярия Высокого представителя прилагают совместные усилия для оказания необходимой поддержки остальным странам в подготовке их национальных докладов. |
| The Office promotes conflict competence through the design and dissemination of relevant thematic material, using both in-person and remote channels. | Канцелярия содействует развитию навыков разрешения конфликтов посредством разработки и распространения соответствующих тематических материалов благодаря личному участию и использованию каналов удаленной связи. |
| The Office serves Secretariat staff globally. | Канцелярия обслуживает сотрудников Секретариата во всем мире. |
| The Office uses uniform reporting categories established by the International Ombudsman Association. | Канцелярия применяет единообразные категории рассматриваемых ею вопросов, установленные Международной ассоциацией омбудсменов. |
| The Office developed a joint brochure for the Secretariat, the funds and programmes, and UNHCR. | Канцелярия подготовила общую брошюру для Секретариата, фондов и программ и УВКБ. |
| The Office and the Medical Services Division have recognized the potential for strengthening the collaboration between the two entities beyond a common involvement in individual cases. | Канцелярия и Отдел медицинского обслуживания признали наличие возможностей для укрепления сотрудничества между двумя подразделениями помимо общего участия в рассмотрении конкретных дел. |
| The Office continued its ongoing interactions with the Field Personnel Division, in view of the large number of cases from field operations. | Канцелярия продолжала свое взаимодействие с Отделом полевого персонала с учетом большого числа дел, получаемых от полевых операций. |
| In that context, the Office engages with its fellow ombudsmen and mediators of the United Nations and related international organizations. | В этом контексте Канцелярия сотрудничает с другими омбудсменами и посредниками Организации Объединенных Наций и связанных с ней международных организаций. |
| In its discussions, the Office safeguards the confidentiality of its visitors. | В ходе своих обсуждений Канцелярия обеспечивает конфиденциальность своих посетителей. |
| The Office continued to engage with staff and management representatives in respect of the impact of performance management on workplace conflicts. | Канцелярия продолжала взаимодействовать с представителями персонала и руководства в вопросах, касающихся влияния управления служебной деятельностью на конфликты на рабочем месте. |