Improved monitoring and regular reporting enables the Executive Office to hold divisions accountable for the timely delivery of quality products. |
Благодаря более эффективному мониторингу и механизму регулярного представления информации Канцелярия может следить за тем, чтобы отделы своевременно готовили качественные продукты. |
During the past six months, the Office of the Prosecutor made progress towards achieving the Completion Strategy goals. |
За прошедшие шесть месяцев Канцелярия Обвинителя добилась успехов в достижении целей, поставленных в стратегии завершения работы. |
The Office of the Prosecutor will maintain its regular contact with the Action Team in the hope of achieving more positive results in the coming months. |
Канцелярия Обвинителя будет поддерживать регулярные контакты с Группой действий в надежде добиться более позитивных результатов в ближайшие месяцы. |
The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures against those supporting the fugitives. |
Канцелярия Обвинителя призывает Черногорию и далее принимать все необходимые меры в отношении тех, кто оказывает поддержку лицам, скрывающимся от правосудия. |
The Office of the Prosecutor has worked closely with authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia on transferred cases. |
Канцелярия Обвинителя тесно сотрудничала с властями Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии в том, что касается переданных дел. |
The Office of the Prosecutor provides material that is not protected under the rules or by a court order. |
Канцелярия Обвинителя предоставляет материалы, которые не являются закрытыми в соответствии с правилами или по распоряжению суда. |
The Office of the Prosecutor will monitor the effectiveness of their information and evidence sharing and support initiatives to avoid parallel proceedings. |
Канцелярия Обвинителя будет осуществлять контроль за эффективностью их работы по обмену информацией и доказательственными материалами и поддерживать инициативы во избежание дублирования процессов. |
I gather that the publications on the outcome of these thematic meetings are being launched by the Office of the High Representative. |
Полагаю, что Канцелярия Высокого представителя уже готовит к публикации документы, посвященные итогам этих тематических заседаний. |
Meanwhile, the Office of the High Representative should also continue to promote cooperation and coordination between the relevant international organizations and United Nations agencies. |
Тем временем, Канцелярия Высокого представителя также должна продолжать содействовать сотрудничеству и координации между соответствующими международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The official spokesperson had proceeded only after the Executive Office of the Secretary-General had received assent. |
Официальный представитель выступил с соответствующим заявлением только после того, как Канцелярия Генерального секретаря получила их согласие. |
Under the current system, one Cabinet Office and 11 Ministries have been established under the Cabinet. |
В соответствии с ныне действующей системой в рамках Кабинета имеются одна канцелярия и 11 министерств. |
The Prime Minister's Office has issued a checklist covering four main fields, with questions and explanations. |
Канцелярия премьер-министра выпустила контрольный перечень, охватывающий четыре основные области, с вопросами и разъяснениями. |
The Office of Equal Opportunities Ombudsperson has received quite a few complaints about Roma employment during recent years. |
В последние годы Канцелярия омбудсмена по вопросам равных возможностей получила значительное число жалоб в отношении занятости рома. |
His Office continued to work to find countries willing to receive cases for referral to national jurisdictions. |
Его Канцелярия продолжала работу в поисках стран, готовых принять дела для рассмотрения в рамках национальной юрисдикции. |
The Office of the Prosecutor has compiled a significant database of evidentiary material and is continuously assisting national jurisdictions in their investigations. |
Канцелярия Обвинителя подготовила большую базу данных по вещественным доказательствам и продолжает оказывать содействие национальным судебным органам в проведении ими расследований. |
In addition, that Office examined information on crimes that may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. |
Кроме того, Канцелярия рассмотрела информацию о совершенных в других ситуациях преступлениях, которые могут подпадать под юрисдикцию Суда. |
Her Office was working with the Parliament to ensure speedy adoption of the law. |
Возглавляемая оратором Канцелярия работает с парламентом для обеспечения скорейшего принятия данного закона. |
The Office intends to transfer other investigation files, involving some 32 persons, to Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, Канцелярия планирует передать Боснии и Герцеговине еще несколько следственных дел, по которым проходит 32 человека. |
The Office of the Prosecutor has strengthened its relations with prosecutors and courts in the region through various training sessions, conferences and seminars. |
Канцелярия Обвинителя укрепляла свои связи с прокуратурами и судами в регионе посредством организации различных учебных курсов, конференций и семинаров. |
Finally, the Office of the Prosecutor completed its programme of transfer of cases under rule 11 bis to the national courts. |
И наконец, Канцелярия Обвинителя завершила осуществление своей программы передачи дел согласно правилу 11 бис национальным судам. |
In previous submissions, administrative support costs such as general operating expenses were requested under the Office of the Director. |
В предыдущих проектах бюджета расходы на административную поддержку, такие как общие оперативные расходы, запрашивались по статье "канцелярия директора". |
The Office of the Prosecutor continues to present six trials daily - a busy and punishing schedule. |
Канцелярия Обвинителя продолжает представлять ежедневно шесть судебных процессов, что свидетельствует о напряженном и изнурительном графике работы. |
The Office now provides the service as part of its ongoing activities. |
В настоящее время Канцелярия предлагает эту услугу в качестве составной части своей повседневной деятельности. |
The Office maintains regular contact with senior mission leadership for the purpose of following up on recommendations on individual and systemic issues. |
Канцелярия поддерживает регулярные контакты с руководителями миссий в целях отслеживания хода выполнения своих рекомендаций по отдельным делам и вопросам системного характера. |
The Office provides staff with a "Feedback form" in order to receive anonymous comments from the users. |
Канцелярия распространяет среди сотрудников анонимный «опросный лист» с целью выяснения их мнений. |