A comprehensive programme framework is being developed by the Office of the Humanitarian Coordinator, based on close consultations with United Nations agencies and programmes, for the judicious use of the monies in the ESC account. |
Канцелярия Координатора по гуманитарным вопросам в тесной консультации с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций разрабатывает всеобъемлющие программные рамки в целях обеспечения рационального расходования денежных средств на счету ESC. |
The Office of the Special Representative served as focal point for the preparation of the report, which sets forth several important measures intended to protect children during and after armed conflict. |
Канцелярия Специального представителя выполняла координационные функции при подготовке этого доклада, в котором излагается ряд важных мер, направленных на защиту детей во время и после вооруженных конфликтов. |
In February 2001, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, UNICEF and the Office of the Special Representative jointly convened a panel with a view to urging Member States to ratify the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. |
В феврале 2001 года Коалиция за прекращение использования детей-солдат, ЮНИСЕФ и Канцелярия Специального представителя провели заседание дискуссионной группы, с тем чтобы призвать государства-члены ратифицировать Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах. |
The biennium 2002-2003 is also the period during which the Office of the Prosecutor will undertake the most important series of trials that will be brought before the International Criminal Tribunal for Rwanda, namely the prosecution of the senior government figures and the highest ranking military personnel. |
Двухгодичный период 2002-2003 годов является также периодом, когда Канцелярия Обвинителя будет вести наиболее важную серию процессов в Международном уголовном трибунале по Руанде, а именно обвинение старших должностных лиц правительства и самых высокопоставленных военных деятелей. |
My Office stands ready to assist the development process in any way possible, since I am aware of the international community's desire to see both Tribunals finish their work in a timely fashion. |
Моя Канцелярия заявляет о своей готовности оказать всю возможную помощь в создании этого механизма, поскольку мне известно о стремлении международного сообщества добиваться своевременного завершения работы обоих Трибуналов. |
The Office of the Prosecutor has lodged an appeal in the Ntakirutimana case and has also been engaged in proceedings before the Appeals Chamber in the Bagilishema and Rutaganda cases. |
Канцелярия Обвинителя подала апелляцию по делу Нтакирутиманы и участвует в рассмотрении дел Багилишемы и Рутаганды в Апелляционной камере. |
The Office of the Special Adviser continued to collaborate with the Department of Peacekeeping Operations, which prepared a strategic framework to mainstream gender perspectives in its work at Headquarters and in the field. |
Канцелярия Специального советника продолжала сотрудничать с Департаментом операций по поддержанию мира, который подготовил стратегические основы для актуализации гендерной проблематики в своей работе в Центральных учреждениях и на местах. |
The Office of the Prosecutor has started discussions with various States with a view to securing agreements with them to take and prosecute some of the cases falling under rule 11 bis. |
Канцелярия Обвинителя приступила к проведению обсуждений с различными государствами с целью заключения с ними соглашений о принятии судами для разбирательства ряда дел, подпадающих под действие правила 11 бис. |
The new Office was partly staffed by the transfer of 10 posts from UNCTAD, which would have a 'negative impact on UNCTAD's analytical and technical work'. |
Вновь созданная Канцелярия отчасти была обеспечена кадрами за счет перевода из ЮНКТАД десяти должностей, что могло иметь "негативные последствия для аналитической и технической работы ЮНКТАД". |
Her Office and the Division for the Advancement of Women were committed to ensuring that the Convention and the Optional Protocol achieved universal ratification and became as widely known as possible. |
Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин исполнены решимости обеспечить, чтобы Конвенция и Факультативный протокол были ратифицированы всеми странами и приобрели максимально широкую известность. |
The Prosecutor's Office has contributed its expertise to training seminars for prosecutors and judges so as to enhance the capability of national jurisdictions to try war crimes in fair and credible trials. |
В ходе подготовительных семинаров Канцелярия Прокурора делилась своим опытом с прокурорами и судьями с тем, чтобы национальные судебные органы могли выносить справедливые и беспристрастные решения по военным преступлениям. |
The current legislature had begun its work several months ago, and her department, the Office of the Secretary of State for Family Affairs, had been established as recently as May. |
Нынешний законодательный орган начал свою работу несколько месяцев назад, и ее департамент, канцелярия государственного секретаря по делам семьи, был учрежден только в мае. |
By the end of 2004, the Investigations Division should have fulfilled its task and the Trial Chambers will be seized of all indictments preferred by the Office of the Prosecutor. |
К концу 2004 года Следственный отдел должен выполнить свою задачу, и судебные камеры ознакомятся со всеми обвинительными заключениями, которым отдаст предпочтение Канцелярия Обвинителя. |
In past reports, the Office of the Resident Coordinator has presented a series of negative effects of the United States embargo. Among them are: |
В предыдущих докладах Канцелярия Координатора-резидента информировала о ряде негативных последствий введенного Соединенными Штатами эмбарго, к числу которых относятся: |
Office of the Neutral Facilitator: The Committee pointed out that there was a need to separate administrative and substantive support and requested that clarification be provided in the next budget submission (para. 56). |
Канцелярия Нейтрального посредника: Комитет отметил, что необходима отдельная административная и основная поддержка, и просил в следующем бюджетном документе представить соответствующие разъяснения (пункт 56). |
The Office of the High Representative and EU Special Representative contributed to this particular solution through close cooperation with members of the Security Council and the Department of Peacekeeping Operations. |
Канцелярия Высокого представителя и Специальный представитель ЕС внесли вклад в нахождение этого конкретного решения в рамках тесного сотрудничества с членами Совета Безопасности и Департамента операций по поддержанию мира. |
The Government had established or reinvigorated institutions such as the Office of the Ombudsman and the Civil Service Commission that aimed to safeguard the rights, freedoms and lawful interests of individuals. |
Правительством были созданы или укреплены такие институты, как канцелярия Омбудсмена и Комиссия по гражданской службе, которые призваны защищать права, свободы и законные интересы граждан. |
Since my first report to the Security Council, in June 2005, the Office has devoted considerable efforts to assessing whether its case was admissible under the Statute. |
После представления моего первого доклада Совету Безопасности в июне 2005 года Канцелярия посвятила значительные усилия оценке того, подпадает ли конкретное дело под положения Статута. |
Documented evidence showed that the Office of the Executive Director retained the authority to approve the recruitment of all staff, Professional and General Service, as well. |
Документальные свидетельства говорят о том, что Канцелярия Директора-исполнителя сохранила за собой полномочия по утверждению набора всех сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания. |
The Executive Office did not maintain all briefing files in a single place and was therefore unable to track all the High Commissioner's missions and meetings. |
Административная канцелярия не хранила все информационные файлы в одном месте и поэтому оказалась не в состоянии отслеживать все миссии и совещания Верховного комиссара. |
12.18 The Office of the Executive Director provides executive and support services to the Executive Director and the Deputy Executive Director, as well as to the senior management of UNEP. |
12.18 Канцелярия Директора-исполнителя обеспечивает административное и вспомогательное обслуживание Директора-исполнителя и заместителя Директора-исполнителя, а также старшего руководящего состава ЮНЕП. |
15.23 In addition, the Office of the Executive Director is responsible for the coordination of strategies to implement policies decided by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs in the field of drug control. |
15.23 Помимо этого, Канцелярия Директора-исполнителя отвечает за разработку стратегий претворения в жизнь политики, утвержденной Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по наркотическим средствам в области контроля над наркотическими средствами. |
The Office of the Spokesman for the Secretary-General continues to increase substantially the information flow from the United Nations to journalists, as well as to Governments and the general public. |
Канцелярия представителя Генерального секретаря продолжает работу по существенному расширению потока информации Организации Объединенных Наций для журналистов, а также правительств и широкой общественности. |
The Office of the High Representative has embarked on consultations with the relevant United Nations agencies, the regional commissions and international and regional organizations on the preparation and organization of these parallel and side events. |
Канцелярия Высокого представителя приступила к консультациям с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными комиссиями и с международными и региональными организациями по подготовке и организации этих параллельных и сопутствующих мероприятий. |
The Office of the Chief Administrative Officer, as well as the Budget Unit and the Board of Inquiry Unit, would be based at the Mission headquarters in N'Djamena. |
Канцелярия главного административного сотрудника, а также Бюджетная группа и Группа Комиссии по расследованию будут располагаться в штаб-квартире миссии в Нджамене. |