The newly established Office of the High Representative in New York should complement UNCTAD's activities on behalf of the LDCs. |
Недавно созданная Канцелярия Высокого представителя в Нью-Йорке должна дополнять деятельность ЮНКТАД в интересах НРС. |
It is essential that the Office be given the support that it needs to carry out its responsibilities. |
Важно, чтобы эта канцелярия получила необходимую поддержку для осуществления своих функций. |
Specifically, the Office of the Special Adviser has made a special contribution to furthering those efforts. |
В частности, Канцелярия Специального советника значительно способствовала развитию этих усилий. |
The Office of KPC Coordinator provided the "KPC Reserve Members List". |
Канцелярия Координатора КЗК представила список резервистов КЗК. |
Additionally, the Office of the Executive Director has conducted a global outreach campaign to inform staff about the new system of justice. |
Кроме того, Канцелярия Исполнительного директора реализовала глобальную просветительскую программу с целью информировать сотрудников о новой системе правосудия. |
The intervention of the Office of the Ombudsman and Mediation Services may be sought at this stage. |
На этой стадии к процессу может быть привлечена Канцелярия Омбудсмена и посреднических услуг. |
As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. |
При необходимости Канцелярия будет представлять Генерального секретаря на совещаниях и конференциях. |
In response to recent audit findings, the Office of the Controller is working to streamline the issuance of delegations of financial authority. |
С учетом выводов по итогам последних ревизий Канцелярия Контролера прилагает усилия для рационализации процедур делегирования финансовых полномочий. |
The Office of the President of the General Assembly supports the President in the discharge of his or her responsibilities. |
Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи оказывает поддержку Председателю в осуществлении его или ее функций. |
The Office is further governed by the principles of confidentiality, independence, informality and neutrality. |
Наряду с этим Канцелярия руководствуется принципами конфиденциальности, независимости, неформальности и нейтральности. |
The Office of the Ombudsman could develop generic terms of reference for such a designated individual. |
Канцелярия Омбудсмена могла бы разработать типовой круг ведения такого специально назначаемого лица. |
Letters requesting information have been sent by the Office to various States. |
Канцелярия направляет письма с запросами информации в адрес различных государств. |
The Office will also promote the use of the training manual developed in 2010. |
Канцелярия будет содействовать использованию учебного пособия, разработанного в 2010 году. |
After carefully examining the operational activities conducted, the Office of the Prosecutor strongly recommended an in-depth review of the strategies employed. |
Тщательно изучив предпринятые оперативные действия, Канцелярия Обвинителя настоятельно рекомендовала провести углубленный обзор использованных стратегий. |
The Office of the Prosecutor actively supports the development of mechanisms to strengthen regional cooperation. |
Канцелярия Обвинителя активно поддерживает усилия по созданию механизмов укрепления регионального сотрудничества. |
The Office has initiated discussion with ECA and the Department of Public Information on this issue. |
Канцелярия приступила к обсуждению данного вопроса с ЭКА и Департаментом общественной информации. |
In Tokelau UNDP activities were supported by the Office of the Resident Coordinator and the country team. |
В Токелау деятельности ПРООН оказывала поддержку канцелярия Координатора-резидента и страновая группа. |
The Office continues to treat contempt of the Tribunal as a serious matter. |
Канцелярия продолжает серьезно подходить к делам о неуважении к Трибуналу. |
The Office of the Prosecutor initially identified and requested a number of specific documents related to the Gotovina case in 2007. |
В 2007 году Канцелярия Обвинителя первоначально определила и запросила ряд конкретных документов, касающихся дела Готовины. |
The Office of the Prosecutor remains strongly engaged in supporting such initiatives at the regional level. |
Канцелярия Обвинителя по-прежнему твердо привержена поддержке таких инициатив на региональном уровне. |
The Office of the Prosecutor has developed criteria to ensure a smooth and efficient gradual downsizing process. |
Канцелярия Обвинителя разработала критерии для обеспечения планомерного и эффективного осуществления процесса постепенного сокращения. |
In the coming months, the Office of the Prosecutor will continue planning for further downsizing and reduction of its resources. |
В предстоящие месяцы Канцелярия Обвинителя будет продолжать планировать дальнейшее сокращение своего штата и ресурсов. |
The Office of the Prosecutor is ready to assist the new panel in its endeavours. |
Канцелярия Прокурора готова оказать содействие этой новой группе в ее усилиях. |
The Office of the Prosecutor trusts that Serbia will maintain this new positive momentum in its dealings with the Tribunal. |
Канцелярия Обвинителя надеется, что Сербия сохранит этот новый позитивный импульс взаимодействия с Трибуналом. |
The Office of the Prosecutor encourages both prosecution services to finalize their negotiations and to execute the agreement as a matter of priority. |
Канцелярия Обвинителя призывает обе прокуратуры в приоритетном порядке завершить переговоры и выполнить условия соглашения. |