I should be running that office. |
(13 лет назад) Я должен был получить эту должность. |
I thought you were talking about running for office. |
Но думаю, ты говорила о том, чтобы баллотироваться на должность. |
It was his second campaign for that office. |
Это была его вторая кампания в попытке получить эту должность. |
Once in office Gálvez showed more independence than expected. |
Вступив в должность президента Гальвес продемонстрировал большую независимость, чем от него ожидалось. |
This "great moderation" was not anticipated when Alan Greenspan took office. |
Никто не предвидел данного «великого спокойствия», когда Ален Гринспен вступил в свою должность. |
Calderón took office in December 2006 under adverse circumstances. |
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке. |
He did not hold office again. |
В дальнейшем он отказался вступить в должность снова. |
December 1 - President Felipe Calderón assumes office. |
1 декабря - Фелипе Кальдерон вступил в должность президента Мексики. |
Resigned after suffering a nervous breakdown soon after taking office. |
Подал в отставку, пережив нервное расстройство вскоре после вступления в должность. |
He takes office and assume this responsibility immediately. |
Он вступает в должность... и принимает на себя всю ответственность незамедлительно. |
He cannot retain office for more than two terms. |
Он не может занимать эту должность в течение более двух сроков. |
The Group believes that any persons implicated in such crimes should not hold public office. |
По мнению Группы, ни одно из лиц, причастных к таким преступлениям, не должно занимать государственную должность. |
Judge Mansoor Ahmed resigned before taking up office. |
Судья Мансур Ахмад вышел в отставку, не вступая в должность. |
President Ndadaye was assassinated four months after taking office. |
Президент Ндадайе был убит через четыре месяца после вступления в должность. |
Newly elected President Medvedev took office in May 2008. |
Недавно избранный Президент Медведев вступил в должность в мае 2008 года. |
Since coming into office, the Secretary-General has been continuously working to improve effectiveness in the assessment of the performance of senior managers. |
Со времени своего вступления в должность Генеральный секретарь постоянно занимался повышением эффективности оценки работы старших руководителей. |
Since taking office, President Santos has publicly reflected on possibilities for peace talks between the Government and guerrilla groups. |
После вступления в должность президент Сантос открыто заявлял о возможностях проведения мирных переговоров между правительством и повстанческими группировками. |
The co-chairs shall be ministers or persons holding an office of an equivalent level. |
Функции сопредседателей должны выполнять министры или лица, занимающие должность того же уровня. |
The members assumed office on 1 July 2013. |
Они вступили в должность 1 июля 2013 года. |
A candidate for public office had, moreover, been successfully prosecuted for incitement to racial discrimination. |
Так, за подстрекательство к расовой дискриминации был успешно привлечен к ответственности кандидат на выборную государственную должность. |
Mr. Thornberry, seconded by Mr. de Gouttes, nominated Ms. Crickley for the office of Rapporteur. |
Г-н Торнберри, поддержанный г-ном де Гуттом, выдвигает кандидатуру г-жи Крикли на должность Докладчика. |
Soon after taking office, the President offered an olive branch and invited all ethnic armed groups to participate in peace talks. |
Вскоре после вступления в должность президент предложил всем этническим вооруженным группам начать мирные переговоры. |
The DPRK provides ample opportunity and favourable conditions to everybody to hold public office of the State and display their ability. |
КНДР дает всем равный и полноценный шанс и условия, позволяющие им проявить свои способности в управлении государством, занимая государственную должность. |
Since taking office, President Ghani has emphasized regional cooperation as a pivotal factor for the stability and prosperity of Afghanistan. |
С момента вступления в должность президент Гани подчеркивал ключевое значение регионального сотрудничества для стабильности и процветания Афганистана. |
Upon taking office, Judge Niang was assigned to the Appeals Chamber, where he has filled the seat vacated by Judge Vaz. |
После вступления в должность судья Нианг был назначен в Апелляционную камеру, где он занял место, освобожденное судьей Ваз. |