| Judges can be taken off a case, removed from office before their terms of office expire or transferred to other duties only in the instances defined by law. | Отстранение судьи от рассмотрения дела, досрочное освобождение или перевод на другую должность допускаются только в определенных законом случаях. |
| In case of a vacancy in the office of the Chairperson, the Vice-Chairperson shall assume the office of Chairperson until the expiration of his/her predecessor's term of office. | Если должность Председателя становится вакантной, заместитель Председателя исполняет обязанности Председателя до истечения срока полномочий его/ее предшественника. |
| None of them may hold office after the expiration of the term of office of the member of which he or she is a representative. | Никто из них не может занимать должность по истечении срока полномочий государства-члена, которое он или она представляет. |
| For instance, there are two women in the present Cabinet, one holding the office of Minister Delegate and the other the office of Secretary of State. | К примеру, в нынешнем кабинете работают две женщины, одна из которых занимает должность министра-делегата, а другая государственного секретаря. |
| The Group had informed the Commission that it wished to nominate Mr. Schoell (Switzerland) for the office. | Группа проинформировала Комиссию, что она желает назначить на эту должность г-на Шёлля (Швейцария). |
| On 16 January 2013, the Eastern European States nominated Valery Voronetsky of Belarus for the office of First Vice-Chair. | Группа государств Восточной Европы выдвинула 16 января 2013 года на должность первого заместителя Председателя представителя Беларуси Валерия Воронецкого. |
| 88 Furthermore, the office of Plenipotentiary of the Minister of National Defence for Women's Military Service was established in 2006. | Помимо этого, в 2006 году была создана должность уполномоченного представителя министра национальной обороны по вопросам службы женщин в вооруженных силах. |
| Observance of the mourning period for a woman will also keep her out of the running for political or public office. | Соблюдение траура женщиной будет также удерживать ее от борьбы за место в политике или государственную должность. |
| The Senator's academic achievements and appointment to this high office attested to the Government's commitment to providing opportunities for all citizens. | Научные достижения сенатора и ее назначение на эту высокую должность свидетельствуют о приверженности правительства обеспечению равных возможностей всем гражданам. |
| The emperor wears a cap the head of the imperial Explorer Toby which, together with the gloves will symbolize his high office. | Император надевает фуражку на голову имперского проводника Тоби которая вместе с перчатками будет символизировать его высокую должность. |
| The program was already in place before you took office. | Программа уже была в действии, когда вы заступили на должность. |
| I'd like to run for office in California. | Мне бы хотелось занять должность в Калифорнии. |
| Wilson didn't know a battalion from a battery when he took office. | Вудро Уилсон не отличал батальона от батареи, когда он вступил в должность. |
| You're a candidate for office, so campaign law says we have to give your new opponent equal time. | Ты кандидат на должность, так что закон компании гласит велит нам предоставить твоему оппоненту эфирное время. |
| I may run for office someday. | Я могу баллотироваться на должность президента когда-нибудь. |
| Governor's had ten distinct threats since he took the office. | Десять различных угроз с тех пор как он вступил в должность. |
| Before I took this office and after I leave it... | И до моего прихода на должность и после моего ухода... |
| Your husband's back in office, you're thriving in your profession. | Ваш муж вновь получил свою должность, вы преуспеваете в своей профессии. |
| Because before he ran for public office, he was a police captain in D.C. | Перед тем как баллотироваться на государственную должность, он был капитаном полиции в Вашингтоне. |
| Politicians run for office, Grandpa. | Политики баллотируются на должность, дедушка. |
| I know you don't like Winn, but the office has changed her. | Я знаю, ты не любишь Винн, но должность ее изменила. |
| Look, we cannot let the Vice President take office. | Нельзя позволить вице-президенту вступить в должность. |
| They need to know who they're putting into office. | Они должны знать, кто вступает в должность. |
| I stand by every prosecution this office has taken on in my tenure. | Я настаиваю на преследование каждого с момента вступления в должность. |
| I shall be running for office in this election. | Я буду балатироваться на государственную должность на этих выборах. |