Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
It was suggested that the date on which the judges take up office should be a date in September 1996. Было предложено, чтобы датой вступления судей в должность стал один из дней в сентябре 1996 года.
After taking office in January 1993, President Nakamura had established the Division of Marine Law Enforcement to step up efforts in that vitally needed government responsibility. После вступления в должность в январе 1993 года президент Накамура создал отдел по правоохранительной деятельности на море, с тем чтобы активизировать работу по осуществлению этой жизненно необходимой функции правительства.
Upon their assumption of office, the President of the Republic and the Prime Minister shall affix their signatures to this Convention and solemnly pledge to implement it. При вступлении в должность Президент Республики и премьер-министр скрепляют своими подписями настоящее Соглашение и торжественно обязуются выполнять его.
Shortly thereafter, a new cabinet of the Liberian National Transitional Government (LNTG) was named and inducted into office. Через некоторое время после этого был учрежден новый кабинет Либерийского национального временного правительства (ЛНВП), который вступил в должность.
Prime Minister Bandaranaike Kumaratunga, in her first address to the nation on assuming office, stated: Премьер-министр Бандаранаике Кумаратунга в своем первом обращении к нации в связи со вступлением в должность заявила следующее:
Except where elections are held on a non-partisan basis, those elected to office usually are the nominees of political parties. За исключением тех случаев, когда выборы проводятся на непартийной основе, лица, избранные на ту или иную должность, являются кандидатами от политических партий.
Tonight, for the first time since taking office, Сегодня мы приветствуем в первый раз как вступившего в должность,
(c) Suspension of the right to be elected to a public office; с) временным лишением права быть избранным на государственную должность;
Since taking office as Secretary-General in 1992, I have dedicated myself to the pursuit of the development agenda of the United Nations. Вступив в 1992 году в должность Генерального секретаря, я посвятил свои усилия в разработке повестки Организации Объединенных Наций в области развития.
Since taking office, I have pursued foreign policies based on the strong belief that Japan should be a nation that works for world peace and stability on its own initiative. С момента вступления в должность я провожу иностранную политику, основанную на твердом убеждении в том, что Япония должна быть государством, которое работает для мира во всем мире и стабильности по своей собственной инициативе.
It had ignored the amnesty offered to prisoners, and the introduction of new democratic procedures, such as the election for the office of President. В нем не было упомянуто об амнистии заключенных и установлении новых демократических процедур, таких, как избрание на должность президента.
I had proposed a meaningful dialogue to the new Indian Prime Minister on his assumption of office, and was encouraged by his positive response. Я предложила конструктивный диалог новому индийскому премьер-министру, когда он вступал в должность, и была вдохновлена положительным ответом.
Any applicant who, in the opinion of the Court, did not meet certain requirements could not be instituted in office. Любой заявитель, который, по мнению Суда, не отвечает определенным требованиям, не может быть назначен на такую должность.
Soon after assuming office in February 1997, the Prime Minister of Pakistan, Muhammad Nawaz Sharif, launched an Afghan peace initiative. Вскоре после вступления в должность в феврале 1997 года премьер-министр Пакистана Мухаммад Наваз Шариф выступил с инициативой мирного урегулирования в Афганистане.
It is therefore imperative that the selection mechanism should never reside in the personality of a single person, however high and eminent his office may be. Поэтому необходимо обеспечить, чтобы механизм отбора судей не основывался на личности отдельного лица, какую бы высокую и важную должность оно ни занимало.
It was further stated that the Prosecutor's office should be established to seek the truth rather than merely seek a conviction in a partisan manner. Далее отмечалось, что должность прокурора должна создаваться в целях поиска истины, а не просто для того, чтобы всеми силами добиваться осуждения.
The High Commissioner has recently established a senior adviser in his office, who is already assisting a number of Governments that have decided to create such national institutions. Верховный комиссар недавно учредил в своей канцелярии должность старшего консультанта, который уже оказывает помощь ряду правительств, принявших решение о создании таких национальных институтов.
Present post: Head of the International Department, National Drugs Intelligence Service (the central office for drug-related information in the Czech Republic). Занимаемая должность: начальник Международного департамента, Национальная разведывательная служба по вопросам наркотиков (центральное управление по вопросам информации, имеющей отношение к наркотикам, в Чешской Республике).
Consistent with a commitment to gradually reduce staffing, the field office suggested in August 1992 the transfer of the post of an administrative officer to another duty station. В соответствии с обязательством о постепенном сокращении численности персонала местное отделение предложило в августе 1992 года передать должность административного сотрудника в другое место службы.
Please provide the name, title and office telephone number of a contact person at your Mission: Просьба указать фамилию, должность и служебный телефон сотрудника Вашего Представительства/Миссии, к которому следует обращаться в дальнейшем:
Since taking office, the High Commissioner for Human Rights has taken a holistic approach to the protection and promotion of human rights. Со времени вступления в должность Верховный комиссар по правам человека придерживается целостного подхода к вопросу защиты и поощрения прав человека.
When you assumed office, Mr. Secretary-General, we spoke of building an enduring partnership within the membership and the Secretariat. Г-н Генеральный секретарь, после Вашего вступления в должность мы беседовали с Вами о необходимости установления отношений прочного партнерства между государствами-членами и Секретариатом.
Since taking office, the Secretary-General has stressed the importance of the human rights component of the United Nations activities. З. Со времени своего вступления в должность Генеральный секретарь подчеркивает значение компонента прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций.
Since assuming office, she has received full cooperation from the Federal Government in meeting appropriate officials during her frequent visits to the country. С момента вступления в должность с ней в полной мере сотрудничало правительство Союзной Республики Югославии в плане предоставления возможности встречаться с соответствующими должностными лицами во время ее частых визитов в страну.
I am pleased to note that, after taking office, the new Registrar made the construction of a second courtroom a priority. Я с удовлетворением отмечаю, что новый Секретарь после назначения его на эту должность сделал сооружение второго судебного помещения приоритетной задачей.