One post in the Office of the Executive Director is proposed for reclassification from the P-4 to the P-5 level. |
Одну должность в канцелярии Директора-исполнителя предлагается реклассифицировать с уровня С-4 до уровня С-5. |
The Office of Human Resources Management commented that the implementation of the Galaxy project would provide all required functionalities to significantly streamline the evaluation, selection and appointment processes. |
Управление людских ресурсов отметило, что осуществление проекта «Гэлэкси» обеспечит все необходимые функциональные условия для существенного упорядочения процессов оценки, отбора и назначения на должность. |
It is proposed that the post of Logistics Officer in the Office of the Chief Logistics Officer be abolished. |
В Канцелярии Главного сотрудника по материально-техническому обеспечению предлагается ликвидировать должность сотрудника по материально-техническому снабжению. |
In the Office of the Director of Administration, it is proposed to create a post of Administrative Officer in the Administrative Coordination Unit. |
В Канцелярии Директора Административного отдела предлагается учредить должность сотрудника по административным вопросам в Группе по координации административного обслуживания. |
The proposed strength of the Office of the Under-Secretary-General for Field Support is 21 posts, of which 17 will be new posts). |
Предлагаемый штат Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке насчитывает 21 должность, из которых 17 будут новыми). |
It is proposed to abolish one General Service post, which has become redundant following a review of the support staff functions carried out in the Office of the Under-Secretary-General. |
Предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания, в которой отпала необходимость после обзора функций вспомогательного персонала, проведенного Канцелярией заместителя Генерального секретаря. |
In the Office of Public Defender (Ombudsman) of Georgia there was a special Commissioner whose unit dealt with issues of human rights of women and children. |
В Канцелярии Народного защитника (омбудсмена) Грузии была учреждена должность специального уполномоченного, возглавляющего подразделение, занимающееся вопросами защиты прав женщин и детей. |
Pending approval of this post, the Office has established a position, and engaged an official, at the L-7 level, financed from general temporary assistance. |
В ожидании утверждения этого поста Управление ввело должность и задействовало сотрудника на уровне М-7, финансируемую по статье общей временной помощи. |
Prior to joining the University of North Carolina, he was principal research scientist and senior policy analyst in the Office of International Programs at the Research Triangle Institute. |
Прежде чем поступить на работу в Университет Северной Каролины, занимал должность главного исследователя и старшего политического аналитика управления международных программ Института «Рисёрч трайэнгл». |
It is therefore proposed that the post of a Security Sector Reform Adviser (P-4) be established in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
В этой связи предлагается учредить Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря должность советника по вопросам реформирования сектора безопасности (С4). |
Finally, it is proposed to create an Office Assistant/Driver (national General Service) position to perform general administrative and clerical functions. |
Наконец, предлагается создать должность канцелярского помощника/водителя (национальный сотрудник категории общего обслуживания) для выполнения общих административных и секретарских функций. |
Upon the establishment of the Office of Military Affairs, a civilian post was authorized for each Service to ensure continuity of effort and institutional memory. |
После создания Управления по военным вопросам для каждой службы была учреждена одна гражданская должность для обеспечения непрерывности осуществления деятельности и сохранения институциональной памяти. |
In paragraph 75, the Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation that the vacant resident auditor post in the Tribunal be filled. |
Как указано в пункте 75, Управление служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии заполнить вакантную должность ревизора-резидента в Трибунале. |
The Committee requested TEM member countries to propose candidates for the post of the Project Manager in the TEM Project Central Office in Warsaw. |
Комитет просил страны - участницы ТЕА предложить кандидатуры на должность Управляющего проектом в Центральном управлении Проекта ТЕА в Варшаве. |
It is proposed that the P-3 post of Public Information Officer be abolished as a result of the decreased field presence and field activities carried out by the Office. |
Поскольку численность сотрудников Управления и его деятельность на местах сократились, предлагается упразднить должность сотрудника по вопросам общественной информации уровня С3. |
The Office of the Ombudsman, an independent authority, was created to protect the rights of citizens in the event of disputes with the administration. |
В целях защиты прав населения в случае разногласий с администрацией была учреждена должность омбудсмена в качестве независимого органа. |
The Ombudsman's Office was established by law as an independent monitoring authority tasked with following up on citizens' complaints about government institutions in accordance with the relevant international standards. |
Соответствующим законом введена должность Омбудсмена в качестве независимой надзирающей инстанции с задачей рассмотрения жалоб граждан на действия государственных органов согласно соответствующим международным нормам. |
"An Office of Bulletin Board Oversight." |
Должность по надзору за досками для объявлений. |
The post will be accommodated through the reassignment of one Administrative Officer (P-3) from the Office of the Chief, Procurement and Contracts Management Services. |
Должность будет обеспечена путем передачи одного административного сотрудника (С-З) из канцелярии начальника Службы управления закупочной деятельностью и контрактами. |
The redeployment of one national General Service Administrative Assistant post is proposed from the abolished Engineering Section within Logistics Services, to the Office of the Director, UNLB. |
ЗЗ. Из упраздненной Инженерно-технической секции служб материально-технического обеспечения в канцелярию Директора БСООН предлагается перераспределить одну должность младшего национального административного сотрудника категории общего обслуживания. |
Accordingly, it is proposed that 1 Programmer Analyst (P-3) be redeployed to the Office of the Chief of the Communications and Information Technology Services at UNLB. |
Соответственно, предлагается перевести одну должность программного аналитика в штат Канцелярии начальника Службы связи и информационных технологий на БСООН. |
It is proposed that 1 Professional level post (P-5) be redeployed to the Resident Audit Office in the Regional Service Centre at Entebbe. |
Предлагается также перевести 1 должность категории специалистов (С5) в Канцелярию ревизора-резидента в Региональном центре обслуживания в Энтеббе. |
It is proposed that 1 general temporary assistance position at the P-4 level in the Resident Audit Office of the support for AMISOM be continued. |
В Канцелярии ревизора-резидента в Отделении по поддержке АМИСОМ предлагается сохранить 1 временную должность класса С4. |
The new Office of Rule and Law and Security Institutions is proposed to be headed by an Assistant Secretary-General, whose post would be established under the regular budget. |
Предлагается, чтобы новое Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности возглавил помощник Генерального секретаря, должность которого будет финансироваться из регулярного бюджета. |
The Committee might wish to recommend that the Council should also be responsible for compiling a list of candidates for executive director of the Office of Administration of Justice. |
Комитет может пожелать высказать рекомендацию о том, что совет должен также нести ответственность за подготовку перечня кандидатов на должность директора-исполнителя управления по отправлению правосудия. |