Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
article 45: the right to vote and be elected to office; статья 45: право на участие в голосовании и на избрание на официальную должность;
On assuming office, the President welcomed all delegates and thanked them for electing him as the President of the Conference at its eighth session, thus acknowledging India's commitment to addressing climate change and promoting sustainable development. Вступая в должность, Председатель приветствовал всех делегатов и поблагодарил их за свое избрание в качестве Председателя восьмой сессии Конференции, что является признанием приверженности Индии решению проблем изменения климата и поощрению устойчивого развития.
These include the second ballot of the parliamentary elections, the accession to office of the new President and his Government, and local and municipal elections. Среди них - второй тур парламентских выборов, введение в должность нового президента и его правительства и выборы в местные и муниципальные органы власти.
The office was held for nearly a decade by Max van der Stoel, who achieved considerable success in many situations which might have erupted into open violence. Эту должность в течение почти десяти лет занимал Макс ван дер Стул, добившийся значительных успехов во многих ситуациях, которые могли перерасти в открытое насилие.
Interim arrangements for the exercise of authority pending the assumption of office by the Registrar - Draft decision to be adopted by the Assembly of States Parties Временный порядок осуществления полномочий до вступления в должность Секретаря - проект решения, подлежащий принятию Ассамблеей государств-участников
It may be added that, as Director General for Legal Affairs at the Ministry for Foreign Affairs, Dr. Kourula holds a public office for which section 125 of the Finnish Constitution requires skill, ability and irreproachable conduct. Можно добавить, что как Генеральный директор по правовым вопросам в министерстве иностранных дел др Коурула занимает государственную должность, для которой, согласно разделу 125 Конституции Финляндии, требуются особые знания, способности и безупречное поведение.
Upon assuming office in 1997, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, launched the United Nations on a far-reaching path of reform. После вступления в должность в 1997 году Генеральный секретарь, г-н Кофи Аннан, направил Организацию Объединенных Наций по пути осуществления далеко идущих преобразований.
Ecuador is pleased to see the improved conditions in Haiti, in particular regarding political dialogue: Prime Minister Pierre-Louis has taken office, there have been senatorial elections, and President Préval has established presidential commissions on issues of national interest. Эквадор с удовлетворением отмечает улучшение условий в Гаити, в частности в плане ведения политического диалога: премьер-министр Пьер-Луи вступила в должность, прошли выборы в сенат и президент Преваль учредил президентские комиссии по вопросам, представляющим национальный интерес.
The lack of meaningful progress over the past year has been especially disappointing in the light of the firm commitment made by President Alfonso Portillo when he took office in January 2000. Отсутствие значимого прогресса за последний год является особенно обескураживающим в свете твердого обязательства, взятого на себя президентом Альфонсо Портильо, когда он вступил в свою должность в январе 2000 года.
Under French criminal law it was an offence, until June 2000, for persons in France exercising public authority or holding public or elected office to engage in bribery or to accept bribes. Согласно французскому уголовному законодательству до июня 2000 года считалось преступлением дача или получение взятки лицами, осуществляющими во Франции государственные полномочия или занимающими государственную или выборную должность.
He would, however, refer the Committee's observations on the subject to the competent authorities, as he agreed that there was nothing to prevent disabled persons from holding judicial office if their disability did not interfere with the performance of their duties. Однако оратор хотел бы довести замечания Комитета по этому вопросу до сведения компетентных органов, поскольку он согласен с тем, что не существует причин, по которым инвалид не может занимать судебную должность, если инвалидность не препятствует выполнению им своих служебных обязанностей.
The Chinese delegation wishes to express its appreciation to Mr. Haekkerup for the efforts he has made since taking office to improve UNMIK's work and implement resolution 1244. Делегация Китая хотела бы выразить свою признательность гну Хеккерупу за усилия, которые он предпринял после своего вступления в должность в целях совершенствования работы МООНК и осуществления резолюции 1244.
The Legal Chancellor is appointed to office by the Riigikogu, on the proposal of the President of the Republic, for a term of seven years. Канцлер юстиции назначается на должность сроком на семь лет Рийгикогу по предложению Президента Республики.
When he had taken office as Permanent Representative to the United Nations at Geneva in 1997, he had acknowledged the existence of human rights violations in the Sudan and stressed his commitment to seeking international assistance in resolving them. Занимая должность постоянного представителя при Организации Объединенных Наций в Женеве в 1997 году, он признал факт нарушения человека в Судане и подчеркнул свое намерение обратиться за международной помощью для решения имеющихся проблем.
For Guatemala, it is an additional step towards the fulfilment of what President Alfonso Portillo identified as a State commitment when he took office in January this year. Для Гватемалы это означает дополнительный шаг в осуществлении, говоря словами президента Альфонсо Портильо, которые он произнес при вступлении в должность в январе текущего года, государственного обязательства.
In addition to this leave with partial pay, women could take unpaid leave until their child reached the age of three years, also without losing their post or office. Кроме частично оплачиваемого отпуска женщине предоставляется неоплачиваемый отпуск до достижения ребенком возраста З лет, за время отпуска также сохраняется место работы (должность).
Members of national minorities with Estonian citizenship who wished to stand for political office must, in accordance with the Election Act, have sufficient knowledge of the Estonian language to be able to carry out their functions properly. Члены национальных меньшинств, имеющие эстонское гражданство и претендующие на выборную должность, должны, в соответствии с Законом о выборах, достаточно хорошо владеть эстонским языком, чтобы быть в состоянии надлежащим образом исполнять свои функции.
The proposed staffing establishment of the immediate office of the head of the Entebbe logistics hub would comprise a total of three posts and one United Nations Volunteer position. Предлагаемое штатное расписание канцелярии руководителя базы материально-технического снабжения в Энтеббе будет включать в общей сложности три должности сотрудников и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций.
On the basis of a review of the adequacy of the revised staff component at the office in Barbados, it is proposed to reinstate a local level position that was abolished during the biennium 2002-2003. На основе обзора адекватности пересмотренного кадрового компонента отделения в Барбадосе предлагается восстановить должность местного разряда, упраздненную в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
In March 2001 the incumbent changed and in September 2001 the Charter and organizational structure of the office changed. В марте 2001 года эту должность занял новый уполномоченный, а в сентябре 2001 года изменились также устав и организационная структура этого управления государственного уполномоченного.
If the Chairman ceases to hold office pursuant to rule 18, the Vice-Chairman shall take his or her place until the election of a new Chairman. Если Председатель прекращает занимать должность в соответствии с правилом 18, его место занимает заместитель Председателя до избрания нового Председателя.
Since the time I assumed office as Secretary-General, I have made it clear that the resolution of Africa's most difficult conflicts is a top priority of my agenda. Как только я вступил в должность Генерального секретаря, я ясно дал понять, что урегулирование самых серьезных конфликтов в Африке является одной из приоритетных задач моей повестки дня.
He also welcomed the election of the Ambassador of Brazil to the office of Chairperson of the country-specific configuration on Guinea-Bissau, given the strong cultural, historical and economic ties between the two countries. Он также приветствует избрание посла Бразилии на должность Председателя специальной структуры по Гвинее-Бисау с учетом тесных культурных, исторических и экономических связей между этими двумя странами.
Major progress was also made in establishing functioning municipal assemblies. On 11 November, more than 800 members of the new assemblies took their oath of office. Значительный прогресс был также достигнут в создании функционирующих муниципальных скупщин. 11 ноября более 800 членов новых скупщин приняли клятву при вступлении в должность.
That is why, less than a week after assuming office, President Koroma paid a visit to the two other founding members of the Mano River Union, Liberia and Guinea, and to Burkina Faso, the current Chair of ECOWAS. Именно поэтому менее чем через неделю после своего вступления в должность президент Корома нанес визит в Либерию и Гвинею, два других члена - основателя Союза стран бассейна реки Мано, и в Буркина-Фасо, которая исполняет обязанности Председателя ЭКОВАС.