This was the first sanction imposed by the Office after the arrival of President Obama in the White House. |
Это стало первым примером использования Управлением ОФАК практики наказания в виде штрафа с момента вступления в должность в Белом доме президента Обамы. |
Human Resources Assistant post reassigned from the Office of the DSRSG for Operations and Rule of Law |
Передача должности из Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам оперативной деятельности и правопорядка с перепрофилированием ее в должность младшего сотрудника по людским ресурсам |
Following the review, the Office sent a clearance message to 97 per cent of the 2010 annual and induction filers indicating that no conflict of interest was detected. |
После проведения анализа данных Бюро направило уведомления о допуске к службе 97 процентам лиц, представивших ежегодные данные за 2010 год и данные за период, предшествующий назначению на должность, отметив, что конфликтов интересов выявлено не было. |
The Committee notes that a senior-level position, previously seconded by UNDP to serve as Director of the Office, is discontinued for 2007. |
Комитет отмечает, что в 2007 году ликвидируется должность Директора Канцелярии, функции которого ранее выполнял сотрудник, прикомандированный из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
An increase by one General Service post in the support account-funded staffing allocated to the Executive Office is proposed (see table 6). |
Количество должностей в Административной канцелярии Департамента, финансируемых за счет средств со вспомогательного счета, предлагается увеличить на одну должность категории общего обслуживания (см. таблицу 6 ниже). |
One additional GS-OL post in the Executive Office is requested to regularize a function approved by the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 57/318 under general temporary assistance. |
Для административной канцелярии Управления испрашивается одна дополнительная должность категории общего обслуживания в целях выполнения на постоянной основе функций, утвержденных Генеральной Ассамблеей в пункте 16 ее резолюции 57/318, которая будет финансироваться по статье «Временный персонал общего назначения». |
International staff: One Administrative Clerk/Secretary (General Service (Other level)) to provide administrative support to the Office. |
Международный персонал: предусматривается одна должность младшего административного сотрудника/секретаря (категория общего обслуживания (прочие разряды)) для оказания административной поддержки Канцелярии; |
Following interviews of highly qualified applicants, Sandor Muslow (Chile) was appointed as Head of the Office for Resources and Environmental Monitoring. |
После бесед с весьма компетентными кандидатами на должность начальника Бюро мониторинга ресурсов и окружающей среды был назначен Сандор Муслоу (Чили). |
The Federal Office of Personnel has included since 1981 a central service entrusted with promoting the interests of women employed by the Confederation. |
В его штатном расписании - тринадцать человек, заработная плата которых составляет в совокупности 7,9 ставки, и включена должность юриста-стажера. |
The Office of the Ombudsman had been operating for over five years and had undergone significant developments since the submission of the initial report. |
Прошло уже более пяти лет с тех пор, как была учреждена должность уполномоченного по правам человека, и с момента представления первоначального доклада в его работе произошли значительные изменения. |
In so doing, he or she would also coordinate with the Office of Human Resources Management to verify that all requirements were fulfilled in a timely manner. |
Комитет далее был информирован о том, что нынешнего кадрового потенциала Группы и 1 временная должность) недостаточно для выполнения функций по проверке анкетных данных. |
To fulfill its responsibilities, the Office of Equal Opportunity has been allocated the equivalent of one additional full-time position, which corresponds to a doubling of its human resources. |
Для того чтобы Управление по обеспечению равных возможностей могло справляться со своими обязанностями, его штат был увеличен в эквивалентном выражении на одну дополнительную должность сотрудника, работающего в течение всей рабочей недели, что соответствует удвоению предоставленных в его распоряжение людских ресурсов. |
One Administrative Officer (P-3) post is requested in the Office of the Assistant Secretary-General for the conversion of a general temporary assistance position. |
В Канцелярии помощника Генерального секретаря предлагается преобразовать внештатную должность временного персонала общего назначения в штатную должность сотрудника по административным вопросам (С3). |
In view of the sensitive nature of the information handled by the Office of the Special Representative of the Secretary-General, it is proposed that a Translator/Interpreter position be established. |
Ввиду чрезвычайно важного характера информации, попадающей в распоряжение Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, предлагается учредить должность внештатного письменного/устного переводчика. |
In order to strengthen the proactive capability of the Service in supporting the needs of the field, one additional Professional post for a Management Review Officer is requested for the Office of the Chief. |
С учетом этого для Канцелярии Начальника испрашивается одна дополнительная должность категории специалистов для сотрудника по анализу управленческих проблем. |
With a view to ensuring continuity in the monitoring of IPTF internal training, a course developer/trainer at the P-3 level is required for the Office of the Civilian Police Commissioner. |
В целях обеспечения непрерывности наблюдения за проведением внутренней учебы в СМПС для Канцелярии комиссара гражданской полиции требуется одна должность методиста/преподавателя класса С-З. |
The Chief of the Office would be assisted in carrying out his/her responsibilities by a Deputy whose position would be accommodated through the utilization of the approved P-5 post. |
При осуществлении возложенных на него функций начальнику Управления будет оказывать помощь его помощник, который займет уже имеющуюся утвержденную должность С-5. |
The Office of the Chief of Investigations is headed by a D-1, assisted by one bilingual secretary (General Service (Other level)). |
Работой Канцелярии начальника Следственного отдела руководит сотрудник, занимающий должность класса Д-1, помощь которому оказывает один секретарь со знанием двух языков, занимающий должность категории общего обслуживания (прочие разряды). |
At headquarters, the United Nations Development Group Office would be strengthened by increasing staffing by one international professional and one support staff, to be funded from regular resources. |
В штаб-квартире будет усилена Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития путем увеличения штатного расписания на одну должность набираемого на международной основе сотрудника категории специалистов и одну административно-техническую должность сотрудника, которые будут финансироваться за счет регулярных ресурсов. |
In this context, it is proposed that a post of Senior Programme Officer (P-5) be abolished, which will not have an adverse impact on the continuity of the implementation of the Office's mandates and outputs. |
В связи с этим предлагается упразднить должность старшего сотрудника по программам (С-5), что не внесет перебоя в усилия Канцелярии по решению стоящих перед ней задач и проведению соответствующих мероприятий. |
The approved staffing establishment of the Office of Staff Legal Assistance comprises one general temporary assistance position of Legal Officer (P-3), located in Nairobi, funded from the support account. |
Утвержденное штатное расписание Отдела юридической помощи персоналу включает одну должность сотрудника по правовым вопросам категории временного персонала общего назначения (С-3) в Найроби, которая финансируется со вспомогательного счета. |
During the reporting period, pending the appointment of the new Ombudsman, full ombudsman and mediation services continued to be provided by the Office. |
В отчетный период, пока должность Омбудсмена оставалась вакантной, Канцелярия продолжала оказывать любые омбудсменские и посреднические услуги. |
The Committee is of the view that such coordination can be performed through the reassignment of functions among the existing staff of the Office, and accordingly recommends against the establishment of an additional P-3 post. |
Со ссылкой на пункт A..10 Консультативный комитет отмечает, что должность класса С-3 необходима в Женеве для обеспечения постоянной координации работы Управления Верховного комиссара, отделений и операций на местах. |
Holding the post of Director General at the Attorney-General's Office, Mr. Maumoon Hameed currently heads an in-house team of lawyers preparing the draft legislation required to be submitted to Parliament as part of the implementation of the President's Reform Agenda. |
Занимая должность генерального директора в аппарате Генерального прокурора, г-н Мамун Хамид в настоящее время возглавляет группу экспертов прокуратуры, готовящую проект законодательства, который должен быть представлен парламенту в рамках осуществления президентской программы реформ. |
To help bring this about, a new post of Director General of Research Councils (DGRC) has been created within the Office of Science and Technology (since July 1995, a part of the Department of Trade and Industry). |
С тем чтобы добиться этой цели, в Управлении науки и техники (с июля 1995 года - часть министерства торговли и промышленности) была учреждена новая должность Генерального директора советов по научным исследованиям. |