| Pakistan welcomes the assumption of office by President George W. Bush. | Пакистан приветствует вступление в должность Президента Джорджа В. Буша. |
| A judge assumes office at a ceremonial session of all judges of the court to which he/she has been elected. | Судья вступает в должность на церемониальной сессии всех судей суда, для работы в котором он был избран. |
| The Committee understands that this is a consequence of a new Secretary-General coming into office. | Комитет исходит из того понимания, что это является следствием вступления в должность нового Генерального секретаря. |
| Since taking office, I have made the tragedy of Darfur a top priority. | С момента вступления в должность я включил трагедию в Дарфуре в число главных приоритетов. |
| We are pleased that the Secretary-General has vigorously pursued the reform of this Organization since he took office. | Приятно отметить, что Генеральный секретарь с момента вступления в должность активно занимается реформой этой Организации. |
| Held this office till elevation as Judge, Lahore High Court. | Занимал эту должность до получения должности судьи в лахорском Высоком суде. |
| It took great courage to run for office and to vote. | Потребовалось огромное мужество для того, чтобы баллотироваться на эту должность и голосовать. |
| Since he first took office, President Lula has promoted international mobilization aimed at fighting hunger and poverty. | Как только президент Лула вступил в должность, он поддержал мобилизацию международной помощи на борьбу с голодом и нищетой. |
| More than one half of living Egyptians were born since Mubarak assumed office. | Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность. |
| Ms. PIAGGI de VANOSSI (Argentina) nominated Mr. Restrepo-Uribe (Colombia) for the office of Rapporteur. | Г-жа ПЬЯДЖИ де ВАНОССИ (Аргентина) выдвигает кандидатуру г-на Рестрепо Урибе (Колумбия) на должность Докладчика. |
| But many Japanese were dumbfounded to learn that their finance minister began to grapple with the basic principles of economics only after assuming office. | Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность. |
| Lopez Obrador has vowed to obstruct Calderon's presidency from the moment he takes office on December 1. | Лопез Обрадор поклялся максимально затруднить президентство Калдерона с момента его вступления в должность 1-го декабря. |
| A special public prosecutor's office and a consultation centre for indigenous affairs had also been established. | Также были созданы должность специального государственного прокурора и консультационный центр по делам коренных народов. |
| One of the first measures we adopted upon taking office was to re-establish diplomatic relations with the United Kingdom, in February 1990. | Одной из самых первых мер после моего вступления в должность стало восстановление дипломатических отношений с Соединенным Королевством в феврале 1990 года. |
| My delegation welcomes the reform efforts that Secretary-General Kofi Annan has made since taking office. | Моя делегация приветствует усилия по реформе, которые предпринимает Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан после вступления в должность. |
| Permit me first of all to congratulate you, Mr. President, on your election to your important office. | Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас со вступлением на эту важную должность. |
| The present report covers ACC activities in 1966, before I assumed the office of Secretary-General. | Настоящий доклад охватывает деятельность АКК в 1996 году, предшествующую моему вступлению в должность Генерального секретаря. |
| The Advisory Committee notes, in this connection, that the current staffing of the New York office includes a D-2 Director. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что нынешний штат отделения в Нью-Йорке включает должность директора на уровне Д-2. |
| In such cases the civil servant is not appointed to a state office but to an employment relationship. | В подобных случаях гражданский служащий не назначается на должность на государственной службе, а лишь вступает в договорные трудовые отношения. |
| Peter Hansen, the longest serving Commissioner-General of UNRWA, retired in March 2005 after nine years in office. | Петер Хансен, занимавший должность Генерального комиссара БАПОР дольше всех своих предшественников, вышел в отставку в марте 2005 года, отслужив на этом посту девять лет. |
| Employees are entitled to a leave of absence to run for elected office. | Работники имеют право на отпуск, если они баллотируются на выборную должность. |
| More recently, the qualifications for election to high office had become contested. | В последнее время требования, установленные для избрания на высокую должность, стали оспариваться. |
| The office of the President is the most powerful, with wide powers under the Constitution. | Должность президента является самой могущественной, и Конституцией ему предоставлены широкие полномочия. |
| A second transitional President has just taken office in Bujumbura. | В Бужумбуре только что вступил в должность второй президент переходного периода. |
| The Federal District Attorney-General stated that he had no knowledge of any cases of torture occurring since he had taken office. | Прокурор Федерального округа заявил, что с момента вступления в должность он не получал информации о случаях применения пыток. |