Pakistan welcomes the assumption of office by President George W. Bush. |
Пакистан приветствует вступление в должность Президента Джорджа В. Буша. |
A judge assumes office at a ceremonial session of all judges of the court to which he/she has been elected. |
Судья вступает в должность на церемониальной сессии всех судей суда, для работы в котором он был избран. |
The Committee understands that this is a consequence of a new Secretary-General coming into office. |
Комитет исходит из того понимания, что это является следствием вступления в должность нового Генерального секретаря. |
Since taking office, I have made the tragedy of Darfur a top priority. |
С момента вступления в должность я включил трагедию в Дарфуре в число главных приоритетов. |
We are pleased that the Secretary-General has vigorously pursued the reform of this Organization since he took office. |
Приятно отметить, что Генеральный секретарь с момента вступления в должность активно занимается реформой этой Организации. |
Held this office till elevation as Judge, Lahore High Court. |
Занимал эту должность до получения должности судьи в лахорском Высоком суде. |
It took great courage to run for office and to vote. |
Потребовалось огромное мужество для того, чтобы баллотироваться на эту должность и голосовать. |
Since he first took office, President Lula has promoted international mobilization aimed at fighting hunger and poverty. |
Как только президент Лула вступил в должность, он поддержал мобилизацию международной помощи на борьбу с голодом и нищетой. |
More than one half of living Egyptians were born since Mubarak assumed office. |
Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность. |
Ms. PIAGGI de VANOSSI (Argentina) nominated Mr. Restrepo-Uribe (Colombia) for the office of Rapporteur. |
Г-жа ПЬЯДЖИ де ВАНОССИ (Аргентина) выдвигает кандидатуру г-на Рестрепо Урибе (Колумбия) на должность Докладчика. |
But many Japanese were dumbfounded to learn that their finance minister began to grapple with the basic principles of economics only after assuming office. |
Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность. |
Lopez Obrador has vowed to obstruct Calderon's presidency from the moment he takes office on December 1. |
Лопез Обрадор поклялся максимально затруднить президентство Калдерона с момента его вступления в должность 1-го декабря. |
A special public prosecutor's office and a consultation centre for indigenous affairs had also been established. |
Также были созданы должность специального государственного прокурора и консультационный центр по делам коренных народов. |
One of the first measures we adopted upon taking office was to re-establish diplomatic relations with the United Kingdom, in February 1990. |
Одной из самых первых мер после моего вступления в должность стало восстановление дипломатических отношений с Соединенным Королевством в феврале 1990 года. |
My delegation welcomes the reform efforts that Secretary-General Kofi Annan has made since taking office. |
Моя делегация приветствует усилия по реформе, которые предпринимает Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан после вступления в должность. |
Permit me first of all to congratulate you, Mr. President, on your election to your important office. |
Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас со вступлением на эту важную должность. |
The present report covers ACC activities in 1966, before I assumed the office of Secretary-General. |
Настоящий доклад охватывает деятельность АКК в 1996 году, предшествующую моему вступлению в должность Генерального секретаря. |
The Advisory Committee notes, in this connection, that the current staffing of the New York office includes a D-2 Director. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что нынешний штат отделения в Нью-Йорке включает должность директора на уровне Д-2. |
In such cases the civil servant is not appointed to a state office but to an employment relationship. |
В подобных случаях гражданский служащий не назначается на должность на государственной службе, а лишь вступает в договорные трудовые отношения. |
Peter Hansen, the longest serving Commissioner-General of UNRWA, retired in March 2005 after nine years in office. |
Петер Хансен, занимавший должность Генерального комиссара БАПОР дольше всех своих предшественников, вышел в отставку в марте 2005 года, отслужив на этом посту девять лет. |
Employees are entitled to a leave of absence to run for elected office. |
Работники имеют право на отпуск, если они баллотируются на выборную должность. |
More recently, the qualifications for election to high office had become contested. |
В последнее время требования, установленные для избрания на высокую должность, стали оспариваться. |
The office of the President is the most powerful, with wide powers under the Constitution. |
Должность президента является самой могущественной, и Конституцией ему предоставлены широкие полномочия. |
A second transitional President has just taken office in Bujumbura. |
В Бужумбуре только что вступил в должность второй президент переходного периода. |
The Federal District Attorney-General stated that he had no knowledge of any cases of torture occurring since he had taken office. |
Прокурор Федерального округа заявил, что с момента вступления в должность он не получал информации о случаях применения пыток. |