| The Government has established an office of an independent auditor, but it is neither adequately funded nor fully staffed. | Правительство учредило должность независимого ревизора, однако его ведомство не имеет адекватных финансовых средств и недостаточно укомплектовано. |
| Mr. BOGOREH (Djibouti) nominated Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan) for the office of Chairperson. | Г-н БОГОРЕХ (Джибути) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-жи Ешмамбетовой (Кыргызстан). |
| Mr. STEIN (Germany) nominated Mr. Chowdhury (Bangladesh) for the office of Chairman. | Г-н ШТАЙН (Германия) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-на Чоудхури (Бангладеш). |
| I retired from office as a Supreme Court Judge on reaching the age of retirement. | Я оставил должность члена Верховного суда по достижении возраста выхода в отставку. |
| Mr. ESCOVAR-SALOM (Venezuela) nominated Mr. Tomka (Slovakia) for the office of Chairman. | Г-н ЭСКОВАР-САЛОМ (Венесуэла) предлагает кандидатуру г-на Томка (Словакия) на должность Председателя. |
| This office may be public or private but corruption is usually regarded as a public phenomenon. | Эта должность может относиться к государственному или частному сектору, но в целом принято считать коррупцию государственным явлением. |
| Answer: I was transferred to the head office of the Special Operations Service. | Ответ: Я был переведен на должность начальника Службы специальных операций. |
| Mr. POWLES (New Zealand) nominated Mr. Hynes (Canada) for the office of Chairman. | Г-н ПАУЛС (Новая Зеландия) предлагает на должность Председателя г-на Хайнса (Канада). |
| The office is headed by a D-1 and functions under the Programme Support Services Division. | Это подразделение, возглавляемое сотрудником, занимающим должность класса Д-1, входит в состав Отдела вспомогательного обслуживания программ. |
| Almost 1,500 out of the 3,000 housing units had been sold since Prime Minister Benjamin Netanyahu had assumed office. | Со времени вступления в должность премьер-министра Беньямина Нетаньяху было продано почти 1500 из 3000 единиц жилья. |
| This office comes to representatives to the CD in accordance with the turn of the wheel of fortune. | Эта должность переходит к представителям КР в зависимости от того, куда повернется колесо фортуны. |
| Mr. MAVROMMATIS nominated Mr. Burns for the office of Chairman. | Г-н МАВРОММАТИС предлагает кандидатуру г-на Бернса на должность председателя. |
| The latter were not required to have legal training before appointment, but had to undertake it once in office. | От последних не требуется проходить юридическую подготовку перед назначением, но они должны пройти ее после назначения на должность. |
| The new effort builds on an earlier round of reform undertaken shortly after the Secretary-General took office in 1997. | Это новое начинание основывается на более раннем раунде реформ, осуществление которого начато вскоре после вступления Генерального секретаря в должность в 1997 году. |
| It stressed that, when President Alvaro Uribe took office, he ordered greater efficiency against violence and drug traffickers, with total transparency. | Она подчеркнула, что, вступив в должность, Президент Альваро Урибе потребовал повысить эффективность борьбы с насилием и наркоторговлей, обеспечив ее полную прозрачность. |
| The Ombudsman holds office for five years and may be re-appointed for one consecutive term of five years. | Омбудсмен занимает свою должность пять лет и может быть вновь назначен на следующий 5-летний срок. |
| On assuming office, the President paid tribute to the work of his predecessor. | Вступая в должность, Председатель воздал должное работе своего предшественника. |
| (b) Holding office in a parastatal enterprise. | Ь) занимать должность в предприятиях с участием государства. |
| I welcome Mr. Nobuyasu Abe, who has assumed that office. | Я приветствую г-на Нобуясу Абэ, который вступил в эту должность. |
| At the time of writing the present note Mr. Obama has not yet assumed the office of President. | На момент составления настоящей записки г-н Обама еще не вступил в должность президента. |
| He welcomed Mr. Camilleri, the new Permanent Representative of Malta to the United Nations, and nominated him for the office of Rapporteur. | Он приветствует нового Постоянного представителя Мальты при Организации Объединенных Наций г-на Камиллери и выдвигает его кандидатуру на должность Докладчика. |
| The Chief Minister, John Osborne, took office in April 2001. | Главный министр Джон Осборн занял эту должность в апреле 2001 года. |
| The Chinese delegation also appreciates his efforts and his extensive work on the ground since he took office. | Делегация Китая также высоко оценивает его усилия и обширную работу на местах с момента его вступления в должность. |
| Since assuming office, the Prime Minister has shown a commitment to effectively engage with all Somalis irrespective of their political affiliations. | С первого дня вступления в должность премьер-министр продемонстрировал стремление к эффективному сотрудничеству со всеми сомалийцами независимо от их политической принадлежности. |
| The office of head of the State, ruler or civil servant did not confer any immunity in penal matters nor mitigate responsibility. | Должность главы государства, правителя или гражданского служащего не наделяет никаким иммунитетом в уголовных делах и не смягчает ответственности. |