The new ministry took office on 18 February. |
Официально новый мэр вступил в должность 18 февраля. |
He was the first subject of the Dutch East Indies ever to run for office in the Netherlands. |
Он был первым жителем голландской Ост-Индии который когда-либо баллотировался на подобную должность в Нидерландах. |
In 1951 he became Prime Minister for the first time and held that office until 1954. |
В 1951 году он стал премьер-министром и занимал эту должность до 1954 года. |
The second, fourth, fifth, sixth and seventh holders of the marquessate have all held this office. |
Второй, четвертый, пятый, шестой и седьмой держатели маркизата все держал эту должность. |
In 1970, voters approved an amendment that created the office of the Lieutenant Governor of Maryland. |
В 1970 году избиратели одобрили поправку, которая создавала должность вице-губернатора штата Мэриленд. |
In 1993-1995, the office of State Minister for Human Rights had existed. |
В 1993-1995 гг. существовала должность государственного министра по правам человека. |
The lone exception is James the Deacon, who never held a higher office than deacon in the church. |
Единственным исключением является Иаков Диакон, который никогда не занимал более высокую церковную должность, чем диакона. |
The office was created in 1773, with the title of Governor-General of the Presidency of Fort William. |
Должность была создана в 1774 году под названием генерал-губернатор президентства Форт-Уильяма. |
This office was the Chancellor of the Exchequer's deputy and the most important job outside the Cabinet. |
Эта должность соответствовала заместителю канцлера казначейства и была самой важной работой вне кабинета министров. |
Delors entered office when eurosclerosis was at its height. |
Делор вступил в должность в самом разгаре евросклероза. |
It was decreed that no member of governing committees should hold office for more than four months. |
Было решено, что ни один из членов руководящих комитетов не должен занимать должность в течение более четырех месяцев. |
In addition, the office of Lord Chancellor was reformed by the act, removing his ability to act as both a government minister and a judge. |
Также была реформирована должность лорда-канцлера, устранив ему возможность быть одновременно правительственным министром и судьёй. |
3 March 1944 - The office of Minister of Supply is abolished. |
З марта 1944 - должность министра поставок упразднена. |
Count Riario's coin will fund even your grandson's campaign for this office. |
Граф Риарио профинансирует кампанию вашего сына на эту должность. |
Woodrow Wilson, Franklin Roosevelt, and Harry Truman developed transformational objectives only in response to external events after they entered office. |
Вудро Вильсон, Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, заняв должность президента, разрабатывали свои трансформационные цели только в ответ на внешние события. |
Instead, they often seek immunity by running for public office. |
Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность. |
Kan assumed his current office in Prime Minister Yukio Hatoyama's administration this past January. |
Кан получил свою текущую должность в администрации премьер-министра Йукио Хатоямы в январе этого года. |
In December 2012, President Enrique Peña Nieto took office under inauspicious circumstances. |
В декабре 2012 года, президент Энрике Пенья Ньето вступил в должность в неблагоприятных обстоятельствах. |
CAMBRIDGE - Indian Prime Minister Narendra Modi's vigorous foreign policy in the seven months since he took office has surprised observers. |
КЭМБРИДЖ - Энергичная внешняя политика премьер-министра Индии Нарендра Моди удивила наблюдателей за те семь месяцев, как он вступил в должность. |
I see no reason why I couldn't ascend to the office of first Anglo-American Pope. |
Я не вижу никаких причин, чтобы не продвинуться на должность первого Англо-американского Папы Римского. |
I used Boyd to get into office, but my loyalty's to the law. |
Я использовал Бойда, чтобы получить должность, но я верен закону. |
Coming into office, Rouhani had a clear priority: fix an economy devastated by eight years of former President Mahmoud Ahmadinejad's demagogic mismanagement. |
Вступив в должность, Рухани имел четкий приоритет: исправить экономику, опустошенную восьмилетней демагогической бесхозяйственностью бывшего Президента Махмуда Ахмадинежада. |
Within a year of taking office, my predecessor increased the NFA's debt to 18 billion pesos. |
В течение года после вступления в должность моя предшественница увеличила долг НОП до 18 миллиардов песо. |
Since taking office, I have called for more strenuous action in Somalia. |
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали. |
Three months from now, when Mexico's new president Felipe Calderón takes office, many will consider it a dubious honor. |
Через три месяца после того, как новый президент Мексики Фелипе Кальдерон вступит в должность, многие сочтут это сомнительной честью. |