Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
This function will be facilitated by having at each regional office a regional strategic planning and coordination specialist (included in the existing institutional budget). Для содействия в осуществлении этой функции штат каждого регионального отделения будет включать должность специалиста по региональному стратегическому планированию и координации (что предусмотрено существующим общеорганизационным бюджетом).
In addition, each regional office will have a P-4 Evaluation Specialist funded from the corporate evaluation budget. Помимо этого в штате каждого регионального отделения будет должность специалиста по вопросам оценки (С-4), которая будет финансироваться из общеорганизационных бюджетных средств, выделенных на цели проведения оценки.
The National Elections Commission, already sworn into office on 31 October 2012, was inaugurated at its offices on 22 January 2013. Члены Национальной избирательной комиссии, уже приведенные к должностной присяге 31 октября 2012 года, были официально введены в должность в отделениях 22 января 2013 года.
He/she holds office for a term of years specified in the appointment, or until a defined retirement age (s. of the Constitution). Срок полномочий генерального прокурора оговаривается в распоряжении о его назначении на должность или прекращается по достижении им установленного возраста выхода на пенсию (см. статью 35 Конституции).
The term of presidential office lasts five years and no one can be elected for the post of the President more than twice in a row. Срок президентских полномочий составляет пять лет, и никто не может быть избран на должность Президента более двух раз подряд.
The post of Administrative Assistant in the Geneva office would be abolished. Должность помощника по административным вопросам в представительстве в Женеве будет упразднена
As a result, persons holding a civil service position can no longer serve as members of a board of directors or executive office of a trade union. Таким образом, отныне невозможно совмещать должность на государственной службе с членством в руководящих или исполнительных органах профсоюзов.
There should be a separate and independent office of the Prosecutor General with powers to supervise prosecutors at all levels and all prosecutors should belong to an independent office rather than be simply attached to the courts concerned. Следует учредить отдельную и независимую должность Генерального прокурора с полномочиями для осуществления надзора над прокурорами на всех уровнях, и всех прокуроров следует объединить в независимый орган, а не просто прикрепить к соответствующим судам.
The term of office of the President and Vice President is five years and both are eligible for re-election to the same office. Срок полномочий президента и вице-президента - пять лет, и оба имеют право на переизбрание на ту же самую должность.
In effect, on taking up office, a judge opting for non-resident status takes into account the fact that, throughout his term of office, he will be entitled to three first-class trips each year between his place of residence and the seat of the Court. В сущности, вступая в должность, судья, выбирающий вариант статуса нерезидента, принимает во внимание тот факт, что в течение срока его полномочий он будет иметь право на три поездки первым классом ежегодно между местом его жительства и местопребыванием Суда.
On the occasion of their accession to office, the judges of the Constitutional Court shall take oath before the President of the National Assembly. При вступлении в должность судьи Конституционного суда приносят присягу Председателю Народной скупщины.
Canada believes that the credibility of this organization is damaged when the office is held by representatives of States found by the Security Council to have failed to comply with their non-proliferation obligations. Как полагает Канада, когда должность занимают представители государства, уличенного Советом Безопасности в неисполнении своих нераспространенческих обязательств, это наносит ущерб убедительности данной организации.
Similarly, the Explanatory Report refers to judges as holders of judicial office, whether elected or appointed. В этом же ключе «судьи» в пояснительном докладе определяются как «лица, избранные или назначенные на государственную должность.
Article 16 stipulates that there is to be equality of opportunity for all citizens in matters relating to employment or appointment to any office under the State. Статья 16 гласит, что все граждане имеют равные возможности при найме на работу или назначении на любую должность в любом государственном учреждении.
On 30 and 31 October, the President of Somalia visited Kismaayo for the first time since taking office in September 2012. 30 и 31 октября президент Сомали впервые после своего вступления в должность в сентябре 2012 года посетил Кисмайо.
Consider adopting relevant measures to address the removal or reassignment of accused public officers, and the disqualification from holding public office of convicted officials, as proposed in pending legislation. Рассмотреть возможность принятия соответствующих мер для смещения или перевода на другую должность обвиняемых государственных должностных лиц и лишения права занимать государственную должность осужденным должностным лицам, как предлагается в находящемся на рассмотрении законодательстве.
Articles 28, 29 and 31 of the Criminal Code foresee the possibility of imposing accessory sanctions after conviction, including temporary or permanent disqualification from public office. Статьи 28, 29 и 31 Уголовного кодекса предусматривают возможность применения дополнительных санкций после вынесения приговора, включая временное или постоянное лишение права занимать публичную должность.
HRW noted that since President Hadi took office Yemen has experienced greater freedom of expression as the authorities have eased formal controls on the media - but the legal restrictions have not been removed. ХРВ отметила, что, после того как Президент Хади вступил в свою должность, была предоставлена более широкая свобода выражения мнений, поскольку власти отказались от тотального официального контроля за работой средств массовой информации, однако при этом юридические ограничения сняты не были.
7.2.4 Women are therefore eligible to vote, stand for and be voted for, or appointed to any public office in Swaziland. 7.2.4 Поэтому женщины в Свазиленде имеют право голосовать, претендовать и получать голоса или назначаться на любую государственную должность.
Article 13 (2) of the Constitution of St. Vincent and the Grenadines prohibits discrimination by any person in the performance of any public office or any public authority. Пункт 2 статьи 13 Конституции Сент-Винсента и Гренадин запрещает дискриминацию любым лицом, занимающим любую государственную должность или осуществляющим любые государственные полномочия.
CRC also recommended the establishment of an office of the Commissioner for Children within the NCHRF or the appointment of an independent Ombudsperson to monitor CRC implementation. КПР также рекомендовал учредить должность уполномоченного по правам детей в структуре НКПЧС или назначить независимого омбудсмена для осуществления контроля за выполнением КПР.
By virtue of section 79 of the Constitution, however, election to public office was by individual merit, and therefore political parties could not field candidates in national elections. Однако в силу статьи 79 Конституции выборы на публичную должность осуществляются на основании индивидуальных заслуг, и поэтому политические партии не могут выдвигать кандидатов на общенациональных выборах.
Beaten past recognition by a candidate for another office "Избитый до неузнаваемости кандидатом на другую должность."
And I'm saying I'll look into it when I'm in office. А я говорю, что я вмешаюсь только тогда, когда официально вступлю в должность.
In particular, he outlined measures in place to prevent conflict of interest for public officials, both before assuming and while holding office. Он, в частности, рассказал о мерах, имеющих целью не допустить возникновения коллизии интересов у публичных должностных лиц до вступления в должность и в период пребывания в должности.