24.21 As part of the reorganization of the Department of Public Information, one D-2 post was redeployed from the former Information Centres Division to the Office of the Spokesman for the Secretary-General (it is proposed to reclassify this post to the D-1 level). |
24.21 В ходе реорганизации Департамента общественной информации одна должность Д-2 была переведена из бывшего Отдела по информационным центрам в Управление представителя Генерального секретаря (предлагается понизить класс этой должности до уровня Д-1). |
8.20 In the context of the reorganization of the activities relating to macro- and micro-economic issues and policies, a P-4 post from the Office of the Under-Secretary-General is proposed to be redeployed to the new Micro-economic and Social Policy Analysis Division. |
8.20 В контексте реорганизации деятельности, связанной с макро- и микроэкономическими вопросами и политикой, предлагается передать должность С-4 из канцелярии заместителя Генерального секретаря новому Отделу по анализу микроэкономической и социальной политики. |
In this connection, as part of the restructuring of the Prosecutor's Office and the Strategy Team in particular, the post of the Special Political Adviser (P-3) has been reassigned to the Team from the former Special Advisory Section. |
В этой связи в рамках реорганизации Канцелярии Обвинителя и, в частности, Группы стратегии в Группу из бывшей Специальной консультационной секции была переведена должность специального политического советника (С-З). |
While the function of the Assistant Secretary-General was established at a rather late stage in the life of the missions, the Office did, however, find that this function complemented and supplemented that of the Director of Administration. |
Хотя должность помощника Генерального секретаря была создана на относительно позднем этапе существования миссий, Управление, однако, считает, что с созданием этой должности функции Директора по вопросам администрации были расширены и дополнены. |
Initially, the staffing of the Office of the Prosecutor was a slow process, with the first investigator and first legal officer taking up duty only in June 1994. |
ЗЗ. Первоначально комплектование штатов Канцелярии Обвинителя происходило медленными темпами, и первый следователь и первый сотрудник по правовым вопросам вступили в должность лишь в июне 1994 года. |
In view of the late opening of the Office, UNDCP proposed to the Commission a reduction in the international posts in the context of the revised budget for the biennium. |
Ввиду задержки с открытием отделения ЮНДКП предложила Комиссии сократить одну должность сотрудников, набираемых на международной основе, в контексте пересмотренного бюджета на двухгодичный период. |
In order to strengthen the financial analysis and evaluation of effectiveness of PSD operations in Europe, a new post of assistant financial analyst at the P-2 level will be added to the structure of the PSD Regional Office in Geneva. |
Для укрепления такого направления деятельности, как финансовый анализ и оценка эффективности операции ОСЧС в Европе, в структуре регионального отделения ОСЧС в Женеве будет предусмотрена новая должность младшего сотрудника по финансовому анализу. |
The post of the representative will be upgraded from P-5 to D-1, in view of the regional scope of the Office, the need for interaction on a high political level and the requirement for implementation of new important initiatives in the Middle East. |
Ввиду региональной сферы действия отделения, необходимости поддержания контактов на высоком политическом уровне и осуществления новых важных инициатив на Ближнем Востоке должность представителя будет реклассифицирована из С-5 в Д-1. |
To increase the efficiency in programme development and implementation at the Regional Office for Russia and Belarus, the Associate Programme Officer post was replaced by two positions at the National Programme Officer level. |
В целях повышения эффективности разработки и осуществления программ в Региональном отделении для России и Беларуси должность младшего сотрудника по программам была заменена двумя должностями разряда национальных сотрудников по программам. |
In that regard, and in the interest of furthering the decentralization process, the post of Director of the Regional Office for Latin America and the Caribbean, which had been vacant for nearly two years, should be filled at the earliest opportunity. |
В этой связи и в интересах дальнейшей децентрализации следует как можно скорее заполнить должность директора Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна, которая остается вакантной почти два года. |
Under the direction of the Chief of Mission and the supervision of the Senior Adviser, the incumbent heads the Civil Affairs Office of UNFICYP and supervises its staff. |
Занимающее эту должность лицо возглавляет Отделение по гражданским вопросам ВСООНК и руководит работой его персонала, подчиняясь руководителю Миссии и действуя под контролем со стороны старшего советника. |
The Ombudsman informed the Special Rapporteur that due to the short time he had been in the post (he was appointed in July 1997), the Office had not yet become operational, but he expected that it would be functioning by December 1997. |
Омбудсмен сообщил Специальному докладчику о том, что, поскольку после его вступления в должность еще прошло слишком мало времени (он был назначен в июле 1997 года), Управлению еще не удалось развернуть свою деятельность. |
(c) P-5. The senior post in the Office of Human Rights is being upgraded from the P-4 level. |
с) С-5 - должность старшего сотрудника в Отделении по правам человека повышается в классе до уровня С-4. |
Immediately upon assuming his duties, the Secretary-General began to make the necessary arrangements for an orderly transition of staff from the former Kingston Office for the Law of the Sea to the International Seabed Authority and to assemble a core team of staff members. |
Сразу же по вступлении в должность Генеральный секретарь приступил к осуществлению необходимых мер по упорядоченному переводу в Международный орган по морскому дну персонала бывшего Кингстонского отделения по морскому праву и набору базового штата сотрудников. |
The resources were made available to the Office by redeploying one post at the D-1 level and converting one General Service post into a Local level post from the Department of Political Affairs. |
Ресурсы предоставлялись Отделению посредством перевода из Департамента по политическим вопросам одной должности класса Д-1 и преобразования одной должности категории общего обслуживания в должность местного разряда. |
It is also proposed that one General Service (Other level) post be redeployed from the Conference on Disarmament Secretariat and Conference Support Branch in Geneva to the Office of the Under-Secretary-General. |
Предлагается также передать одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) из Сектора Секретариата Конференции по разоружению и конференционного обслуживания в Женеве в Канцелярию заместителя Генерального секретаря. |
To ensure that a gender perspective is systematically integrated in policies and recommendations to the Peacebuilding Commission, Norway would support the inclusion of a senior gender adviser in the proposed Peacebuilding Support Office. |
Для обеспечения полноценной интеграции гендерной проблематики в политику и рекомендации Комиссии по миростроительству Норвегия предлагает учредить в составе Управления по поддержке миростроительства должность старшего советника по гендерной проблематике. |
The internal audit of UNOPS operations is carried out by the UNOPS section of the UNDP Office of Audit and Performance Review (OAPR), which includes seven posts, with one post encumbered by the Chief of the section and four by the auditors. |
Внутренняя ревизия деятельности ЮНОПС осуществляется секцией ЮНОПС Управления ревизии и анализа эффективности работы УРАР (ПРООН), штатное расписание которого включает семь должностей, включая одну должность, занимаемую начальником секции и четыре - ревизорами. |
Similarly, concerning section 22 (Human rights) it was appropriate to reclassify the head of the New York Office from the D-1 level to D-2. |
Аналогичным образом, что касается раздела 22 (Права человека), то целесообразно реклассифицировать должность руководителя Нью-Йоркского отделения с уровня Д-1 до уровня Д-2. |
It should be noted that no posts in the Executive Office of OIOS were currently being funded from the support account, since the administrative work for the 27 resident auditor posts was being done by the Personnel Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations. |
Следует отметить, что в настоящее время ни одна должность в административной канцелярии УСВН не финансируется со вспомогательного счета, поскольку административное обслуживание 27 ревизоров-резидентов осуществляется Службой кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира. |
The new P-4 position of a Special Assistant is requested in order to strengthen the role of the Office and to assist the Special Representative in carrying out the good offices role, including his functions with regard to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. |
Новая должность специального помощника уровня С4 испрашивается в целях укрепления роли Отделения и содействия Специальному представителю в осуществлении его добрых услуг, включая его функции в отношении Камеруно-нигерийской смешанной комиссии. |
As the result of legislation adopted by Congress, the Presidential Advisory Office for the Equality of Women created the post of observer on gender issues that is responsible for incorporating the gender perspective in the analysis of the results achieved in the aforementioned areas. |
В результате принятия этих законов президентский совет по обеспечению равенства женщин учредил должность наблюдателя по гендерным вопросам в целях обеспечения учета гендерных аспектов при обзоре результатов, достигнутых в вышеупомянутых областях. |
He began his career in the Belgian Ministry of Foreign Affairs, where he served as Head of the Treaties Division and as Head of the Law of the Sea Office. |
С 1997 по 2001 год г-н Готье занимал должность заместителя Секретаря Трибунала, а с 2001 по 2006 год - должность Секретаря. Свою карьеру он начал в Министерстве иностранных дел Бельгии, где руководил договорным отделом, а до этого - управлением по морскому праву. |
The staffing component of the new Office would include 67 posts redeployed from existing offices and the Mine Action Service) and 51 proposed new posts, of which two would be financed under the regular budget and the remaining 49 funded from the support account. |
Штатный состав нового Управления будет включать 67 должностей, распределенных из существующих подразделений, и 51 новую предложенную должность, из которых 2 будут финансироваться из регулярного бюджета, а остальные 49 - из средств вспомогательного счета. |
The first budget assigned the Office a total of 51 posts to accomplish these objectives of institution-building, less than 25 per cent of the overall number of staff members of the Court provided for in the first budget period. |
В первом бюджете для Канцелярии была предусмотрена 51 должность для выполнения данных задач организационного строительства, то есть, менее 25 процентов общего числа сотрудников Суда, предусмотренного на первый бюджетный период. |