In the Civil Affairs Office, it is proposed to reclassify one post of Civil Affairs Officer from the P-4 level to Senior Civil Affairs Officer at the P-5 level. |
В Управлении по гражданским вопросам предлагается реклассифицировать одну должность сотрудника по гражданским вопросам уровня С4 до уровня С5 (старший сотрудник по гражданским вопросам). |
The new position (Legal Officer at the P-3 level) is proposed for the Management Evaluation Unit in the Office of the Under-Secretary-General for Management, and justifications are provided in paragraphs 323 to 328 of the proposed budget for 2013/14. |
Эта новая должность (сотрудник по правовым вопросам, уровень С-З) испрашивается для Группы управленческой оценки в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления; соответствующие обоснования приводятся в пунктах 323 - 328 предлагаемого бюджета на 2013/14 год. |
In the Legal Affairs Section, it is proposed to redeploy a post of Legal Officer (P-3) from the Office of the Police Commissioner where it is no longer fully utilized. |
В Секции по правовым вопросам предлагается передать одну должность сотрудника по правовым вопросам (С-3) из Канцелярии Комиссара полиции, где необходимость в ней отпала. |
The Secretary-General proposes the establishment of one additional general temporary assistance position of Legal Officer (P-3) under the support account for the Office of Staff Legal Assistance, to be assigned to the Regional Service Centre in Entebbe. |
Генеральный секретарь предлагает создать в Отделе юридической помощи персоналу одну новую временную должность сотрудника по правовым вопросам (С3), финансируемую со вспомогательного счета, и передать ее в Региональный центр обслуживания в Энтеббе. |
The Office notes the difficulty of responding immediately and directly owing to constraints on its capacity and because most of the Secretariat does not currently have resources earmarked for the purpose of identifying and preparing candidates for the position of resident coordinator. |
Управление указывает на трудность в том, чтобы реагировать на запросы прямо и непосредственно ввиду его собственных ограниченных возможностей, а также в силу того, что большая часть Секретариата в настоящий момент не располагает ресурсами, предназначенными для цели выявления и подготовки кандидатов на должность координатора-резидента. |
Moreover, some high-level posts in Sistan va Baluchestan Province are now filled by women, including two city governors and the deputy of the provincial Office of Development, Management and Human Resources. |
Кроме того, некоторые должности высокого уровня в провинции Систан и Белуджистан в настоящее время заняты женщинами, в том числе две должности градоначальников и одна должность заместителя начальника провинциального Управления по вопросам развития, управления и людских ресурсов. |
To provide support for the re-establishment of the Office of Political Affairs in Basra, it is proposed to redeploy a position of Political Affairs Officer (P-4) from Erbil to Basra. |
В целях содействия возобновлению работы Отдела по политическим вопросам в Басре предлагается перевести должность сотрудника по политическим вопросам (С4) из Эрбиля в Басру. |
It is also proposed to redeploy one position of Human Resources Assistant (Field Service) from the Human Resources Section in the Kuwait Joint Support Office to provide support for the organizational and post management responsibilities of the Mission. |
Кроме того, чтобы содействовать организационному управлению и распоряжению должностями в Миссии, предлагается перевести одну должность помощника по вопросам людских ресурсов (категория полевой службы) из Секции людских ресурсов в Кувейтском объединенном бюро поддержки. |
The position is being provided by UNAMI as part of the equitable sharing of the senior leadership team of the Kuwait Joint Support Office between UNAMA and UNAMI given their relative size. |
Данная должность финансируется из бюджета МООНСИ в рамках механизма пропорционального несения расходов на финансирование группы старших руководителей Кувейтского объединенного бюро поддержки между МООНСА и МООНСИ с учетом их относительных размеров. |
In this context, it is proposed that an additional post of Physical Security Specialist (P-4) be established in the Office of the Director of the Division of Headquarters Security and Safety Services to provide coordination and strategic assistance to the peacekeeping missions. |
В связи с этим для координации усилий миссий по поддержанию мира и оказания им стратегической помощи в Канцелярии директора Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений предлагается учредить новую должность специалиста по обеспечению физической безопасности (С-4). |
(c) 1 post (Field Service) from the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section to the Office of the Joint Special Representative; |
с) 1 должность (категория полевой службы) из Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем в Канцелярию Единого специального представителя; |
Recruitment of an international consultant by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was facilitated to assist the South Sudan Human Rights Commission in developing the curriculum. |
Для оказания помощи Комиссии Южного Судана по правам человека в разработке программы было оказано содействие в работе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по поиску кандидатуры на должность международного консультанта. |
It is proposed that since one post in the Evaluation Office has been allocated specifically for GEF evaluations, at least 12 GEF evaluations will feature in the priority evaluations annually. |
Поскольку одна штатная должность в Отделе оценки выделена специально для оценки проектов ГЭФ, предполагается, что каждый год в число приоритетных оценок войдут не менее 12 оценок проектов ГЭФ. |
2.5 The Federal Office for Migration also held that the information provided by the complainant during the oral hearing of 30 October 2009 did not suggest that she held a prominent position within KSOS. |
2.5 Кроме того, Федеральное управление по миграции отметило, что из информации, представленной заявительницей во время беседы 30 октября 2009 года, не вытекает, что она занимает какую-либо значимую должность в ОПКШ. |
In the light of the capacity proposed within the Office of the Chief of Staff for coordination with field offices, the Advisory Committee recommends the reduction one P-4 Coordination Officer post. |
Принимая во внимание предлагаемый штат сотрудников Канцелярии руководителя аппарата, которые будут заниматься поддержанием координации с полевыми отделениями, Консультативный комитет рекомендует сократить этот штат на одну должность сотрудника по координации С4. |
The post proposed for reduction would have been dedicated to strengthening the capacity of the Office of the High Representative for the implementation of the Istanbul Programme of Action in line with resolution 67/220, particularly in the areas of coordinating and monitoring. |
Новая штатная должность, от которой предлагается отказаться, предназначалась для укрепления способности Канцелярии Высокого представителя обеспечивать осуществление Стамбульской программы действий в соответствии с резолюцией 67/220, в первую очередь в том, что касается координации и контроля. |
Support for two functions of the Policy and Oversight Coordination Service, institutional accountability and personal accountability, which are closely related, and a reorganization of responsibilities has enabled the Office of the Under-Secretary-General to reduce one General Service (Other level) post. |
Обеспечение поддержки в выполнении двух тесно связанных между собой функций Службы координации директивной и надзорной деятельности - по обеспечению институциональной подотчетности и личной ответственности: перераспределение обязанностей позволило Канцелярии заместителя Генерального секретаря сократить штаты на одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды). |
The Advisory Committee notes that the approved position of Senior Project Officer had been redeployed in 2013 from the Headquarters Construction Unit in Baghdad to the Office of the Special Representative for the position of Chief of the Joint Analysis and Policy Unit. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2013 году утвержденная должность старшего сотрудника по проектам была переведена из Группы по строительству в штаб-квартире в Багдаде в Канцелярию Специального представителя для создания должности начальника Объединенной группы по анализу и политике. |
In order to adequately assist the Director of Mission Support in shepherding the transition of the Mission through a consolidation phase, it is also proposed that one post of Administrative Officer (P-3) be redeployed from the Office of the Chief of Integrated Support Services. |
Кроме того, в целях оказания надлежащей помощи директору Отдела поддержки Миссии на пути к переходному периоду в деятельности Миссии через этап консолидации, предлагается передать одну штатную должность сотрудника по административным вопросам (С - 3) из Канцелярии начальника Объединенных вспомогательных служб. |
As of 31 December 2013, the Evaluation Office had seven approved posts: six at the professional level and one at the general service level. |
З. По состоянию на 31 декабря 2013 года в Управлении оценки насчитывалось семь утвержденных должностей: шесть должностей категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания. |
In 2012, the Ethics Office had a transition in leadership, as the previous Director departed in April and a new Director entered on duty in June. |
В 2012 году в Бюро по вопросам этики произошла смена руководства, в результате которой предыдущий директор ушел с занимаемого поста в апреле, а новый директор вступил в должность в июне. |
The reporting period marked the departure, in April, of the Director who had led the Office since July 2008, and the entry of a new Director in June. |
Отчетный период был отмечен уходом в отставку в апреле директора, возглавлявшего Бюро с июля 2008 года, и приходом нового директора, который вступил в должность в июне. |
For example, although there is a Deputy Ombudsman for Children, access by children to the Office of the Ombudsman is difficult and could benefit from more local offices and resources. |
Например, хотя существует должность заместителя омбудсмена по делам детей, доступ детей в Управление омбудсмена затруднен и мог бы осуществляться более успешно при вовлечении местных служб и ресурсов. |
Consequently, the 2010-2011 proposed programme budget proposes an upgrading of the post of the Head of the New York Office, from the Director (D-2) level to the Assistant Secretary-General (ASG) level. |
В соответствии с этим в предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы предлагается повысить должность начальника Нью-Йоркского отделения с уровня Директора (Д2) до уровня Помощника Генерального секретаря (ПГС). |
The Advisory Committee enquired as to the reason for moving three regular budget posts (1 D-1 and 2 Local-level) from the programme of work to the support budget under the Office of the Executive Director. |
Консультативный комитет просил пояснить, в чем заключается причина перевода трех финансируемых из регулярного бюджета должностей (одна должность Д1 и две должности местного уровня) из программы работы на финансирование из бюджета вспомогательных расходов по линии Канцелярии Директора-исполнителя. |