| The incumbent of the third post would head the Complex Emergency Support Unit in the Geneva Office, strengthening coordination with field coordinators. | Кандидат на третью должность возглавит Вспомогательную группу по сложным чрезвычайным ситуациям при Отделении в Женеве, укрепляя координацию с координаторами на местах. |
| There should be a legal adviser on gender issues in the Office of the Prosecutor to monitor gender compliance, particularly in the investigation of crimes. | В Управлении Прокурора следует предусмотреть должность юридического советника по гендерным вопросам для контроля выполнения соответствующих мер, в частности, в ходе расследования преступлений. |
| Consequently, a P-5 Civil Affairs post is requested in the Office of the Assistant Secretary-General to assist in this regard. | Для оказания помощи в решении этих вопросов для Канцелярии помощника Генерального секретаря испрашивается должность сотрудника по гражданским вопросам уровня С-5. |
| To meet this operational requirement, the Mission temporarily redeployed a vacant National Officer post from the Medical Section to the Office of Police Commissioner, which is currently encumbered. | В целях удовлетворения оперативных потребностей Миссия временно перевела вакантную должность национального сотрудника-специалиста из Секции медицинского обслуживания в Канцелярию Комиссара полиции. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has established the position of Security Coordinator at Geneva from extrabudgetary resources. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека учредило должность координатора по вопросам безопасности в Женеве, финансируемую из внебюджетных ресурсов. |
| One post for Fuel Assistant is being redeployed to the Section from the Training Unit in the Office of the Chief Administrative Officer. | Одна должность младшего специалиста по топливу переводится в эту секцию из Группы профессиональной подготовки в канцелярии главного административного сотрудника. |
| The Advisory Committee recommends against the Best Practices Officer position in the Office of the Executive Representative of the Secretary-General for reasons indicated in paragraph 14 below. | По причинам, указанным в пункте 14 ниже, Консультативный комитет рекомендует не создавать в Канцелярии Исполнительного представителя Генерального секретаря должность сотрудника по передовой практике. |
| In April 2006, the Office filled the post of Advisor on Human Rights and Disability ensuring dedicated full-time attention to the mandate at an appropriate level. | В апреле 2006 года Управление заполнило должность советника по правам человека и инвалидности, обеспечив надлежащее осуществление мандата специально назначенным штатным сотрудником. |
| This post is necessary for the maintenance of the databases of the Office of the Prosecutor and provides all technical support necessary for the daily use of the system. | Данная должность необходима для ведения баз данных Канцелярии Прокурора и оказания всей необходимой технической поддержки в повседневном пользовании системой. |
| One Administrative Officer post is proposed in the Office of the Assistant Secretary-General to deal with the increased workload related to the growth in peacekeeping operations. | В Канцелярии помощника Генерального секретаря предлагается одна должность административного сотрудника для выполнения возросшего объема работы, связанной с ростом числа миротворческих операций. |
| Decides to eliminate the vacant Field Service driver position in the Office of the Force Commander; | постановляет упразднить вакантную должность водителя категории полевой службы в канцелярии командующего Силами; |
| Prior to serving as the Senior Policy Advisor, Ms. Myers was the Assistant Director for Insurance Programs at the United States Office of Personnel Management. | До назначения на должность старшего советника по вопросам политики г-жа Майерз работала помощником директора по программам страхования в Управлении кадровой службы Соединенных Штатов. |
| The D-1 post formerly encumbered by the Director of Administration would be redeployed to the Office of the Chief of Administrative Services below). | Должность класса Д-1, предназначенная для Директора администрации, будет передана в Канцелярию начальника Отдела административного обслуживания ниже). |
| The Advisory Committee notes that one additional P-2 post is requested for the Office of the Executive Director to regularize the functions performed through temporary assistance. | Консультативный комитет отмечает, что для Канцелярии Директора-исполнителя испрашивается одна дополнительная должность С-2 для перевода на штатную основу функций, выполняемых временным персоналом. |
| The Office of the Coordinator should also be reinforced, and a full-time Coordinator, at the appropriate level, should be appointed. | Следует также усилить Канцелярию Координатора и создать штатную должность, на соответствующем уровне, постоянного координатора. |
| For the same period, one new Professional post at the P-3 level is proposed for a Chief Medical Officer in the Office of Integrated Support Services. | На этот же период предложена одна новая должность категории специалистов класса С3 старшего медицинского сотрудника в Объединенной службе вспомогательного обслуживания. |
| Also related to the projected programme activities, one National Programme Officer position in the Regional Office in the Russian Federation will be abolished. | Также в связи с прогнозируемыми программными мероприятиями будет упразднена одна должность национального сотрудника по программе в Региональном отделении в Российской Федерации. |
| Under Integrated Support Services, a new post is proposed for a Deputy Chief in the Office of the Chief of Integrated Support Services. | В Объединенных вспомогательных службах предлагается создать новую должность заместителя начальника в Канцелярии начальника Объединенных вспомогательных служб. |
| Upon commencing employment, every staff member of the Office of the Prosecutor and the Registry shall make the following undertaking: | При вступлении в должность каждый сотрудник Канцелярии Прокурора и Секретариата принимает на себя следующее обязательство: |
| The current incumbent of the Office of the Special Prosecutor is Guadalupe Morfín Otero. | в настоящее время должность главы прокуратуры занимает Гуадалупе Морфин Отеро. |
| The Government adopts amnesty legislation and establishes the Office of the Ombudsman | Правительство Сьерра-Леоне принимает законодательство об амнистии и создает должность омбудсмена |
| Swaziland had not had a Swazi chief justice, allowing the holder of this Office to be employed on contract, and therefore without security of tenure. | В Свазиленде не было верховного судьи свази, что позволяло заполнять эту должность на контрактной основе, но без каких-либо гарантий. |
| Pursuant to the "Oath of Office", staff members must, in the performance of their functions, consider the interests of the Organization only. | Согласно «Клятве при вступлении в должность» сотрудники при исполнении своих функций должны руководствоваться только интересами Организации. |
| It is proposed that the post of Interpreter/Translator be redeployed to the Personnel Office, Mission Support Division, as explained in paragraph 35. | Предлагается перевести должность устного/письменного переводчика в кадровую службу Отдела поддержки Миссии, как поясняется в пункте 35. |
| (c) New Other level post in Office of the Registrar | с) новую должность прочего разряда в Канцелярии Секретаря; |