Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
Additionally, subject to the Constitution, a person may compete for elected office in Guyana subject to Articles 53 and 59 of the Constitution. Кроме того, по Конституции любой человек в Гайане может претендовать на выборную должность в соответствии со статьями 53 и 59 Конституции.
As previously reported, Alistair Harrison was appointed Governor to take office upon the retirement of Governor Andrew N. George. Как сообщалось ранее, Алистэр Харрисон был назначен на должность губернатора и должен был вступить в должность после того, как Эндрю Н. Джордж уйдет на пенсию.
They also overwhelmingly expressed appreciation for the leadership the Administrator had demonstrated since she came into office, especially on driving the MDG agenda forward and for the business action plan initiatives. Они также выразили свою общую признательность за ту лидерскую роль, которую она играла с момента вступления в должность, особенно в деле выполнения повестки дня ЦРДТ и инициатив в отношении плана деловой активности.
However, despite his short stay, the independent expert was grateful to have been received by the new President of Somaliland, Mohamed Mahmud Silanyo, within two days of him assuming office. Однако независимый эксперт признателен за то, что, несмотря на свое короткое пребывание, он был принят новым Президентом Сомалиленда Мохамедом Махамудом Силаньо уже через два дня после его вступления в должность.
Lastly, to counter judicial corruption, internal controls should be put in place, including activity reports, confidential complaint mechanisms and asset disclosure by persons accepting or resigning from judicial office. Наконец, для того чтобы противостоять судебной коррупции, следует вводить внутренний контроль, включая отчеты о проделанной работе, механизмы подачи конфиденциальных жалоб и раскрытие доходов поступающих на судейскую должность или увольняющихся с нее.
We appreciate the good offices of the Secretary-General, which enabled the reactivation of the office of the Personal Representative of the Secretary-General on the Border Controversy between Guyana and Venezuela. Мы признательны Генеральному секретарю за его добрые услуги, которые позволили возродить должность Личного представителя Генерального секретаря по пограничному спору между Гайаной и Венесуэлой.
For example, the practice of electing the President of the General Assembly at least three months before he takes office allows him better to prepare himself for the role. Например, практика избрания Председателя Генеральной Ассамблеи по меньшей мере за три месяца до его вступления в должность позволяет ему лучше подготовиться к выполнению возлагаемых на него функций.
Article 15 of the Public Security Act required all law enforcement officials to take an oath on assuming office to abide by the laws and regulations, to perform their duties faithfully and impartially, and to carry out lawful orders. Статья 15 Закона о государственной безопасности предусматривает принятие присяги всеми сотрудниками правоохранительных органов при вступлении на должность, в которой они обязуются соблюдать законы и нормативные положения, честно и беспристрастно выполнять свои обязанности и исполнять законные приказы.
The Chair said that Nigeria, on behalf of the Group of African States, had nominated Mr. Mugasha (Uganda) for the office of Rapporteur of the Commission at its forty-fifth session. Председатель говорит, что Нигерия от имени Группы африканских государств выдвинула кандидатуру г-на Мугаши (Уганда) на должность докладчика Комиссии на ее сорок пятой сессии.
It reflected the exclusivity of their official status and functions and covered both official and private acts performed during and prior to their term of office. Он отражает исключительный характер их должностного положения и функций и распространяется как на официальные акты, так и на частные действия, совершенные во время пребывания в должности и до вступления в должность.
I also wish to congratulate and thank Secretary-General Ban Ki-moon, who, from the day he took office, began to promote the reform of the Organization, in addition to addressing international peace and security issues. Я хотел бы также поздравить и поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна, который с первого же дня вступления в должность, помимо решения вопросов международного мира и безопасности, начал способствовать реформе Организации.
Malta applauds the efforts of Secretary-General Ban Ki-moon who, since taking up his office, has validly been making a solid contribution towards a more secure world, which is "our shared responsibility". Мальта приветствует усилия Генерального секретаря Пан Ги Муна, с момента вступления в должность вносящего решительный вклад в дело построения более безопасного мира, которое является «нашей общей ответственностью».
We are delighted with the thrust and dynamism displayed by the new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, since he took office. Мы с радостью отмечаем целеустремленность и динамизм, проявляемый нашим новым Генеральным секретарем Пан Ги Муном с самого момента его вступления в должность.
As the State Secretary for Justice who recently took office is currently reviewing the policy on minors held in alien detention it is still uncertain to what extent the existing practice will be continued in the longer term. Поскольку государственный секретарь по вопросам юстиции, который недавно заступил в должность, в настоящее время проводит обзор политики в отношении несовершеннолетних, содержащихся под стражей как иностранцы, пока еще неясно, в какой степени существующая практика будет продолжаться в более долгосрочной перспективе.
One of my first priorities since I took office has been that of adequately equipping the United Nations to face the challenges of our times. После вступления в должность одной из моих первоочередных задач стало оснащение Организации Объединенных Наций всем необходимым для того, чтобы дать ответ на вызовы современности.
Jamaica also wishes to pay tribute to the laudable efforts of Secretary-General Ban Ki-moon who, since his assumption of office in January of this year, has moved forward in earnest to enhance the process of reform of the United Nations. Ямайка хотела бы также отдать должное за достойные усилия Генеральному секретарю Пан Ги Муну, который после вступления в должность в январе этого года серьезно продвинулся в деле развития процесса реформы Организации Объединенных Наций.
He or she will take office at an appropriate time in order to develop the administrative and judicial infrastructure of the Special Tribunal so as to enable it to be operational on the date of the commencement of its functioning. Такой кандидат займет эту должность в надлежащее время для создания административной и судебной инфраструктуры Специального трибунала, с тем чтобы он был готов к работе в дату начала его функционирования.
Deputy Minister of Foreign Affairs since 17 August 2006, for the second time, having held this office previously from January 2004 to January 2006. С 17 августа 2006 года - заместитель министра иностранных дел, назначена на эту должность во второй раз, ранее занимала ее с января 2004 года по январь 2006 года.
It has an Ombudsman and a Deputy Ombudsman elected by a qualified majority of at least 70 % of the Deputies of the National Assembly. They enjoy immunity and their terms of office run for five years. В его состав входят уполномоченный по правам человека и заместитель уполномоченного, избираемые на должность квалифицированным большинством в как минимум 60% депутатов Национальной ассамблеи; они пользуются иммунитетом, а срок их полномочий составляет пять лет.
In June, it was reported that a woman in Kenema who went through all the necessary stages of recruitment for a position at the municipality office was denied a job because of her affiliation with a political party. Сообщалось в июне, что женщина в Кенеме, которая прошла через все необходимые стадии набора на вакантную должность в штатах муниципалитета, получила отказ из-за ее принадлежности к другой политической партии.
(b) They have been stripped by a court for a specified period of their right to hold public office; Ь) лишения его судом права занимать государственную должность на определенный срок;
At the preliminary investigation stage, accused persons could be assisted by any individual of their choice, with the exception of a judge, a holder of elective public office or a member of the armed forces. На этапе предварительного расследования помощь обвиняемым может быть оказана любым лицом по их выбору, за исключением судьи, лица, занимающего выборную государственную должность, или военнослужащего.
Ms. Muhammad (Maldives) said that, upon assuming office in July 2005, the Minister of Justice had publicly announced the Government's intention to appoint female judges. Г-жа Мухаммад (Мальдивские Острова) говорит, что, вступив в должность в июле 2005 года, министр юстиции публично объявил о намерении правительства назначать женщин судьями.
The minimum standard should consider the individual's personal threat level, office held, and the threat posed to the Organization. В минимальных стандартах надо учитывать степень угрозы личной безопасности конкретного лица, занимаемую им должность и степень угрозы для Организации.
I want to assure Mr. d'Escoto Brockmann, on behalf of the Secretary-General, of our full support as he prepares to take office and during his tenure as President. Я хотела бы от имени Генерального секретаря заверить г-на д'Эското Брокмана в нашей полной поддержке в период, когда он готовится вступить в должность Председателя Ассамблеи, и во время исполнения им этих обязанностей.