The post of Management and Planning Officer has been established in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, although at a lower level than had been recommended, given severe resource constraints. |
В Управлении Верховного комиссара по правам человека была учреждена должность сотрудника по вопросам управления и планирования, но на более низком, чем рекомендовалось, уровне из-за острой нехватки ресурсов. |
Mr. Kinloch (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) is currently Director of the Office of Human Resources in the United Nations Development Programme (UNDP) in New York. |
Г-н Кинлок (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) в настоящее время занимает должность директора Управления людских ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Нью-Йорке. |
Both the Executive Director and the President paid tribute to Hala Kittani, Assistant Secretary of the Executive Board, who was leaving that position after 12 years to take up new responsibilities in the Office of United Nations Affairs and External Relations. |
Как Директор-исполнитель, так и Председатель выразили признательность Хале Киттани, помощнику секретаря Исполнительного совета, которая уходит с этой должности после 12 лет работы на новую должность в Управление по делам Организации Объединенных Наций и внешним сношениям. |
Further decides to establish a D-1 post in the Office of the Special Adviser on Gender Issues, to replace the existing post financed from extrabudgetary resources; |
постановляет далее учредить должность Д-1 в Канцелярии специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам взамен существующей должности, финансируемой за счет внебюджетных ресурсов; |
A number of posts, including that of Director, New York Office (D-2) and two branch chief positions (D-1), were being filled at the time of preparation of this report. |
На момент подготовки настоящего доклада ряд должностей, в том числе должность директора отделения в Нью-Йорке (Д-2) и две должности руководителей отделов (Д-1), были заполнены. |
On behalf of the Commission, its Chairman appointed on 20 June 1997 Mr. Michel Moussalli, former Director of International Protection of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as Special Representative. |
От имени Комиссии ее Председатель назначил 20 июня 1997 года на должность Специального представителя г-на Мишеля Муссалли, бывшего директора Отдела международной защиты Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по беженцам (УВКБ). |
It is also proposed to establish one Criminal Intelligence Analyst (P-3) post under the Office of the Chief of Investigation in order to examine and analyse information not directly related to current investigations. |
Кроме того, в Канцелярии Начальника Следственного отдела предлагается также создать одну должность для специалиста по анализу агентурной информации уголовной полиции (С-3), который занимался бы изучением и анализом информации, напрямую не связанной с текущими расследованиями. |
However, the proposed staffing structure of the Civil Affairs Office for the period 2004/05 provides for a maximum strength of 31 staff, including 10 national staff and 8 United Nations Volunteers (see A/58/661, table 2). |
Тогда как предлагаемое штатное расписание Отдела по гражданским вопросам на 2004/05 год предусматривает максимум 31 должность, включая 10 должностей национальных сотрудников и 8 добровольцев Организации Объединенных Наций (см. документ А/58/661, таблица 2). |
UNDP informed the Board that recruitment for the Director of the Office of Audit and Performance Review was still in progress as at June 2004. |
ПРООН информировала Комиссию, что подбор кандидата на должность Директора Управления ревизии и анализа результатов работы по состоянию на июнь 2004 года еще продолжается. |
Currently, five cases are pending in Arusha and it is important to proceed with the recruitment of a Senior Legal Officer (P-5) functioning as Chef de Cabinet in the Office of the President. |
В настоящее время в Аруше ожидают рассмотрения пять дел, и весьма важно заполнить должность старшего сотрудника по правовым вопросам (С5), который выполняет функции начальника Канцелярии Председателя Трибунала. |
I am confident that when I leave, in April 2005, the Office will continue to play a critical role in helping the United Nations succeed in its global mission. |
Я уверен в том, что, после того как я покину свою должность, Управление будет и впредь играть критически важную роль в оказании Организации Объединенных Наций содействия в успешном выполнении своей глобальной задачи. |
An analysis of the workload of the Staff Counsellor's Office, which has only one Professional staff member financed by the regular budget, demonstrates that about 30 per cent of its time is spent addressing the most critical mission-related incidents. |
Анализ рабочей нагрузки канцелярии консультанта персонала, где имеется лишь один сотрудник категории специалистов, должность которого финансируется из регулярного бюджета, показывает, что около 30 процентов времени тратится на самые важнейшие связанные с миссиями инциденты. |
(b) One P-4 post in the Office of the Director of the Administrative Support Division; |
Ь) одна должность класса С4 в Канцелярии директора Отдела административной поддержки; |
The approved 2004/05 staffing establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission provides for a post of a Senior Adviser (D-1), with no other substantive Professional category staff. |
Утвержденное штатное расписание Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и руководителя Миссии на 2004/05 год предусматривает должность Старшего советника (Д-1); при этом не предполагается использовать другие основные должности категории специалистов. |
Not only will we be funding the number-two post; we will be providing resources for the Office to do what some speakers here have called vulnerability analysis and to, as the Secretary-General said this morning, anticipate crises. |
Мы не только будем финансировать вторую должность, но и выделим Отделению ресурсы для проведения работы, которую некоторые ораторы назвали анализом уязвимости, и, как отмечал сегодня в первой половине дня Генеральный секретарь, в целях предвосхищения возникновения кризисов. |
In order to ensure the accountability of UNICEF and establish a credible system of results-based programming and management, which is one of the key requirements identified in the MTSP, it is proposed to add a P-5 level position in the Evaluation Office. |
Для обеспечения подотчетности ЮНИСЕФ и создания эффективной системы разработки программ и управления, ориентированной на конкретные результаты, которая является одним из ключевых требований, закрепленных в СССП, предлагается ввести в Управлении по оценке одну должность уровня С-5. |
An Advocate for Equal Opportunities for Women and Men was established within the Office for Equal Opportunities in 2003. |
В 2003 году в Управлении по вопросам равных возможностей была создана должность юрисконсульта по вопросам равных возможностей для мужчин и женщин. |
For the above reasons, the Secretary-General recommends that a Professional post for an officer from the Office of Staff Legal Assistance be established in Entebbe, Uganda. |
По этим причинам Генеральный секретарь рекомендует учредить в Отделе в Энтеббе, Уганда, одну должность категории специалистов для сотрудника из Отдела юридической помощи персоналу. |
As far as substantive legal matters were concerned, it was most unfortunate that the position of Senior Legal Officer fell vacant immediately after the first cases from the Office came before the Dispute Tribunal. |
Что касается правовых вопросов по существу, то крайне неудачно, что должность старшего сотрудника по правовым вопросам оказалась вакантной сразу же после того, как в Трибунал по спорам поступили первые дела. |
Taking into account the current workload of the Office, it is proposed that an existing post of Administrative Assistant (Field Service) be redeployed from the Joint Mission Analysis Centre to provide day-to-day administrative support to the Deputy Head of Mission/Deputy Force Commander. |
С учетом нынешнего объема работы Канцелярии предлагается перевести в нее из Объединенного аналитического центра Миссии имеющуюся должность младшего административного сотрудника (категория полевой службы) в целях оказания заместителю главы Миссии/Командующему Силами повседневной административной поддержки. |
One National Officer post is proposed to be reassigned to the Office of Political Affairs to support the political reporting and analysis for activities involving minorities in the Mission area. |
ЗЗ. Предлагается перераспределить одну должность национального сотрудника-специалиста в Управление по политическим вопросам для содействия деятельности по анализу и отражению в докладах политической ситуации в общинах меньшинств в районе операций Миссии. |
The post of Coordinator for the eastern Democratic Republic of the Congo was first established during the 2008/09 period under the immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Должность Координатора по восточной части Демократической Республики Конго была впервые создана в период 2008/09 года в составе личной Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
It is proposed that one Administrative Assistant (Field Service) be redeployed from the Rule of Law Section to support the increase in the volume of work carried out by the whole Office. |
Предлагается перераспределить 1 должность младшего административного сотрудника (категория полевой службы) из Секции по вопросам верховенства права в связи с увеличением объема работы во всем Отделении. |
One General Service (Other level) post in the Office of the Ombudsman was discontinued with the establishment of the new administration of justice system effective 1 July 2009. |
В Канцелярии Омбудсмена имелась одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды), но с созданием новой системы отправления правосудия с 1 июля 2009 года она была упразднена. |
The position of Administrative Assistant (Field Service) is also proposed to assist the Chief of Staff in managing records and correspondence of the Office of the Special Representative of the Secretary-General and ensuring their review, distribution and archiving. |
Предлагается также создать должность помощника по административным вопросам (полевая служба), который будет помогать руководителю аппарата в ведении учетных документов и переписки Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и обеспечении их изучения, распространения и архивирования. |