Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
Internal candidates running for the post of executive head may misuse or abuse their functions and resources (e.g. contacts, travel, office facilities, staff, etc.) to serve their own campaigns. Внутренние кандидаты, претендующие на должность исполнительного главы, могут неправомерно использовать или злоупотреблять своими функциями и ресурсами (например, контракты, поездки, офисное оборудование, персонал и т.д.) в рамках проведения своих собственных кампаний.
The special post of adviser on women's, children's and ethnic minorities' affairs has been established in the office of the Human Rights Defender (Ombudsman). В настоящее время в системе управления защитника прав человека (омбудсмена) учреждена специальная должность советника по вопросам женщин, детей и национальных меньшинств.
Peter Piot, who served as the Executive Director since the inception of the Joint Programme in 1996, ended his term in office in December 2008. Срок полномочий Петера Пиота, который занимал должность Директора-исполнителя с момента создания Объединенной программы в 1996 году, закончился в декабре 2008 года.
The holder of this identification card enjoys most of the rights and privileges Ethiopian nationals exercise except the right to vote or be elected to any office at any level of government. Обладатель такого удостоверения личности пользуется большинством прав и привилегий граждан Эфиопии, за исключением права принимать участие в выборах или избираться на какую-либо должность в органах государственного управления любых уровней.
When I took office over four years ago, I made it a priority to re-energize the Organization's preventive diplomacy and to improve our machinery and expand our partnerships to that effect. Вступив в должность Генерального секретаря более четырех лет назад, я определил в качестве приоритетной задачи возрождение превентивной дипломатии Организации и усовершенствование с этой целью нашего механизма и расширение нашего партнерства.
More than four months have passed since President Martelly took office; yet a prime minister has still not been appointed and no Government has been formed. Более четырех месяцев прошло с тех пор, как президент Мартелли вступил в должность; однако премьер-министр до сих не назначен и не сформировано правительство.
Before taking office, the president of the Supreme Court swears the following oath before the President of the Republic: Перед вступлением в должность председатель Верховного суда дает в присутствии президента Республики торжественную клятву следующего содержания:
Recognizing the importance of the activities of the Secretary-General's High-Level Coordinator's office established pursuant to resolution 1284 (1999), признавая важность деятельности Координатора высокого уровня, должность которого была учреждена Генеральным секретарем во исполнение резолюции 1284 (1999),
I take this opportunity, on behalf of my delegation, to congratulate the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Kassym-Jomart Tokayev, on his new office and appointment, and wish him all the best. Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от имени моей делегации поздравить Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Касым-Жомарта Токаева с назначением на новую должность и пожелать ему всего наилучшего.
Before taking office, members of the Observatory shall take the following oath before the Supreme Court: Перед вступлением в должность члены Наблюдательного органа приносят перед Верховным судом присягу следующего содержания:
Since taking office on 1 August 2010, the Special Rapporteur has been committed to continuing the work of the previous mandate holders, in a spirit of cooperation with States and all relevant stakeholders. Вступив в должность 1 августа 2010 года, Специальный докладчик взял на себя обязательство продолжать деятельность предыдущих мандатариев, действуя в духе сотрудничества с государствами и всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Mr. Salinas Burgos (Chile) had been nominated by the Group of Latin American and Caribbean States for election to the office of Chairperson for the sixty-sixth session. На должность Председателя на период шестьдесят шестой сессии Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна выдвинула кандидатуру г-на Салинаса Бургоса (Чили).
The term of the National Assembly is five years and ends on the day when the new National Assembly takes office. Срок полномочий Национальной ассамблеи составляет пять лет и истекает в день, когда вступают в должность члены нового созыва Национальной ассамблеи.
The EOSG explained that, when the current Secretary-General took office, he used his discretionary power considerably in forming his cabinet, and will plan to do so again if re-elected. По словам представителей АКГС, при вступлении в должность нынешний Генеральный секретарь весьма широко использовал для формирования своего кабинета дискреционные полномочия и намеревается вновь поступить так же, если будет переизбран.
Since I assumed the highest office in my country, Gabon has taken major steps to reduce its carbon dioxide emissions and to increase the carbon sequestration rate of our forests. С тех пор, как я вступил в высшую в нашей стране должность, Габон предпринимает крупные шаги к сокращению выбросов в атмосферу углекислого газа и к повышению способности наших лесов улавливать больше углерода.
Ms. Kiragu (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, nominated Mr. Moollan (Mauritius) for the office of Vice-Chairperson of the Commission. Г-жа Кирагу (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, выдвигает кандидатуру г-на Муллана (Маврикий) на должность заместителя Председателя Комиссии.
Article 4 (2) of the statute provides that, no later than two months after the Prosecutor has taken office, the Tribunal shall request the Lebanese authorities to defer to its competence with regard to the case of the attack against Prime Minister Hariri and others. Статья 4 (2) Устава предусматривает, что в течение двух месяцев после того, как Обвинитель вступит в должность, Трибунал обратится к ливанским властям с просьбой передать ему производство по делу о нападении на премьер-министра Харири и других лиц.
Many sources interviewed by the Commission believe that the Establishment was threatened by the possibility of Ms. Bhutto's return to high public office and that it was involved in or bears some responsibility for her assassination. Многие из опрошенных Комиссией источников считают, что «истеблишмент» ощущал угрозу в связи с возможностью возвращения г-жи Бхутто на высокую государственную должность и был причастен к ее убийству или в определенной степени несет за него ответственность.
The current Administration took office with the promise of providing a better life for all Maldivians, of guaranteeing the respect for human rights for all and of upholding the Constitution. При вступлении в должность представители нынешней администрации дали обещание обеспечить лучшую жизнь всем мальдивцам, гарантировать соблюдение прав человека всем лицам и защищать Конституцию.
The Applicant served as a United Nations staff member for 30 years until he retired on 31 December 1996, and took office as Secretary-General on 1 January 1997, when he was elected by the General Assembly for a five-year term. Заявитель являлся сотрудником Организации Объединенных Наций в течение 30 лет до ухода на пенсию 31 декабря 1996 года, а 1 января 1997 года он занял должность Генерального секретаря после его избрания Генеральной Ассамблеей на пятилетний срок.
Capitalizing on decentralization, the second phase of the process was launched in April 2006 with the inauguration of regional assembly headquarters, the establishment of Djibouti Council (Town Hall) and the assumption of office by elected local officials, including women. Второй этап процесса, основная цель которого состоит в поддержании контроля над децентрализацией, был запущен в апреле 2006 года с открытием Районных Ассамблей, учреждением Совета города Джибути (Мэрии) и вступлением в должность местных избранных депутатов, включая женщин.
According to the decree whereby the current President, Roza Otunbaeva, was appointed, she is not allowed to run for office when her term expires in December 2011. Согласно декрету, в соответствии с которым был назначен нынешний президент, Роза Отунбаева, она не может баллотироваться на должность президента после истечения срока ее полномочий в декабре 2011 года.
2.6 On 22 January 2001, the Bishkek Military Court, in closed session, found the author guilty of malpractice in office while he acted in an official capacity and sentenced him to seven years of imprisonment in the colony of strict regime with confiscation of property. 2.6. 22 января 2001 года военный суд Бишкека на закрытом заседании признал автора виновным в злоупотреблении должностными полномочиями в период, когда он занимал официальную должность, и приговорил его к семи годам лишения свободы с отбыванием наказания в колонии усиленного режима с конфискацией имущества.
The post of Senior Officer (P-5) is necessary to effectively manage the inner office of the Chief of Staff and to support the Chief in managing some of the significant portfolios that fall under his responsibility. Штатная должность старшего сотрудника (С - 5) необходима для эффективного управления канцелярией руководителя аппарата и оказания ему помощи в работе по ряду широких направлений деятельности, за которые он отвечает.
In UNICEF, a chief risk management position (P-5 level) was established in the change management office. В ЮНИСЕФ должность старшего сотрудника по управлению рисками (класса С-5) была учреждена в подразделении по управлению переменами.