Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
of his desire to change the electoral constituency in the second and third part in these cases, a voter no later than 25 days before the election himself personally submit an application to any municipality or the residence of the declaration of office. в своем стремлении изменить избирательный округ во второй и третьей части в этих случаях, избирателей не позднее чем за 25 дней до выборов сам лично подать заявление в любом муниципальном или жительства заявление при вступлении в должность.
The date on which the Commission members took the oath of office, which marks the first day of the actual functioning of the Commission: 16 June 1997. дата торжественного заявления членов Комиссии при вступлении в должность, являющаяся первым днем фактического функционирования Комиссии: 16 июня 1997 года.
(b) the chairperson of each Tikina Council in a Province, who shall hold office for as long as he or she is the Chairperson of that Tikina Council. Ь) председатель Совета Тикина в каждой провинции, который занимает должность до тех пор, пока он или она является председателем Совета Тикина;
(a) Investigating offences that are continued after the public servant or other person ceases to hold the office concerned on the basis of which the Public Service Investigation Agency was competent to perform the investigation; and а) расследование правонарушений, которые продолжаются после того, как государственный служащий или другое лицо перестает занимать соответствующую должность, на основе чего Агентство по расследованиям дел в отношении государственных служащих было правомочно проводить расследование; и
The members of the Tribunal shall be persons of high moral character and must possess the qualifications required for appointment to high judicial office or be legal experts of recognized competence in relevant fields, such as employment relations, international civil service and international organization administration; Членами Трибунала должны быть лица, обладающие высокими моральными качествами и квалификацией, необходимой для назначения на высокую судейскую должность, или же быть юристами с признанной компетенцией в таких соответствующих областях, как трудовые отношения, международная гражданская служба и управление международной организацией;
The confidentiality, independence, neutrality and impartiality that are spelled out in the terms of reference of the United Nations Ombudsman and the oath of office will apply equally to the Chiefs of Branch and their personnel; Конфиденциальность, независимость, нейтральность и беспристрастность, которые указаны в круге ведения Омбудсмена Организации Объединенных Наций и в тексте присяги при вступлении в должность, в равной мере должны соблюдаться и руководителями филиалов, и их сотрудниками;
The work carried out to this effect is an attempt to implement the political programme announced by the Prime Minister of the first Government of the Fourth Republic when he took office in June 1994. The objectives of the programme are to: Работа, проводимая в этом направлении, отражает усилия по осуществлению политической программы, объявленной премьер-министром первого правительства Четвертой Республики во время его вступления в должность в июне 1994 года и имеющей целью:
(a) Without prejudice to the implementation of the general regime of safeguards, the General Organic Law on Prisons attaches the following functions, inter alia, to the specific office of Prison Supervisory Judge: а) Без ущерба для применения общего режима гарантий Органическим законом "Об основах уголовно-исполнительной системы" вводится специальная должность судьи уголовно-исполнительной инспекции, наделяя следующими полномочиями:
(b) any provision or practice restricting office or employment connected with the affairs of any religion, or of an institution managed by a group professing any religion to persons professing that religion; Ь) любые положения или практику, ограничивающие назначение на должность или на работу, связанные с делами любой религии, или деятельность учреждения, руководимого группой лиц, исповедующих любую религию среди лиц, признающих эту религию;
Invited UNITA to identify teams to work on the revision of the Constitution, with the goal of incorporating changes that include the position of Vice-President, an office not currently mentioned in the Constitution. предложили УНИТА определить состав групп для работы над пересмотром Конституции в целях внесения изменений, включая пост вице-президента - должность, которая в настоящее время в Конституции не упоминается.
(b) In order to consolidate all security and safety related functions, it is proposed to redeploy 1 national General Service staff post (Identification Documents Assistant) from the Personnel Section to the office of the Field Security Officer; Ь) для сосредоточения в одном месте всех функций, связанных с безопасностью и охраной, предлагается перевести одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (помощник по выдаче удостоверений личности) из Секции по кадровым вопросам в канцелярию сотрудника по вопросам безопасности на местах;
Council of Trent Bishops are required to select for this priestly office those only who are "fit" for the position, i.e. those who "can exercise the ministry of preaching with profit to souls." Архиерейский Тридентский собор говорит о необходимости выбора для этого священнического служения только тех, кто «подходит» на должность, то есть тех, кто «может осуществлять служение проповеди с пользой для души».
And after the war, when I lost my place in the post office, because you keep writing and one day I went to Rimini to find out, and Domenico had a sister and his sister what she liked most was the sun. И уже после войны, когда я потерял должность на почте, но мы продолжали переписываться я поехал в Римини, чтобы посмотреть а у Доменико была сестра а сестре больше всего нравилось солнце
(a) Senior Human Settlements Officer (land specialist) (one P-5) from the shelter and sustainable human settlements development subprogramme to the Geneva office; а) должность старшего сотрудника по населенным пунктам (специалист по земельным вопросам) (одна должность С-5), передаваемая из подпрограммы "Жилье и устойчивое развитие населенных пунктов" в отделение по связям в Женеве;
(c) Establish as appropriate an office of the commissioner for children with a high-level position within the National Commission on Human Rights and Freedoms, or appoint an independent ombudsperson to monitor the implementation of the Convention at the national and local levels. с) учредить в надлежащем порядке высокопоставленную должность уполномоченного по правам детей в структуре Национальной комиссии по правам и свободам человека, или назначить независимого омбудсмена для осуществления контроля за выполнением Конвенции на национальном и местном уровнях.
Appoints and relieves from office political representatives to other States and international organizations, in accordance with the limits and circumstances prescribed by law, and accepts the accreditation of representatives of States and international organizations; в соответствии с предусмотренными законом ограничениями и условиями назначает на должность и освобождает от должности политических представителей, направляемых в другие государства и международные организации, и дает согласие на аккредитацию представителей государств и международных организаций;
What does officially determine the premature end of an office holder's tenure: the date of his/her resignation, the date when the resignation was accepted by national legislature, the installation of a successor? Что официально определяет преждевременное окончание полномочий государственного деятеля: дата отставки, дата принятия отставки высшим законодательным органом или вступление в должность преемника?
Administrative Officer, at the P-3 level, will be responsible, under the direction of the Chief Administrative Officer, for supervision of all support services and staff in the Central Region headquarters and overall administrative/financial management duties of the regional office. с) Административный сотрудник занимает должность класса С-З и под руководством главного административного сотрудника отвечает за надзор за всей вспомогательной деятельностью по обслуживанию и персоналом в штаб-квартире в Центральном регионе и выполняет общие административно-финансовые управленческие функции в региональном отделении.
A Humanitarian Officer (P-4), re-profiled from an existing P-4 post for Special Assistant in the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Consolidation of Democratic Governance) and Humanitarian Coordinator, will oversee this downsized humanitarian coordination office. Consolidation of Democratic Governance Section Сотрудник по гуманитарным вопросам (С-4), чья должность была перепрофилирована из существующей должности С-4 специального помощника в Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (укрепление демократического правления) и Координатора гуманитарной деятельности, будет осуществлять руководство работой сокращенного по составу подразделения по координации гуманитарных вопросов.
In exchange, it is proposed that one Administrative Officer position (Field Service) be redeployed from the immediate office of the Chief of Mission Support to the Baghdad International Airport and function as Regional Mission Support Officer (Field Service). Office of the Chief Administration Services С другой стороны, предлагается перевести должность административного сотрудника (категория полевой службы) из Личной канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии в международный аэропорт Багдада для выполнения функций регионального сотрудника по поддержке Миссии (категория полевой службы).
Also notes that the Group of Western European and Other States nominated its candidate for the office of Second Vice-Chair/Rapporteur of the Committee, for the period 2008-2009, at the forty-eighth session of the Committee, for its consideration; отмечает также, что Группа западноевропейских и других государств выдвинула на сорок восьмой сессии Комитета для рассмотрения им своего кандидата на должность второго заместителя Председателя/Докладчика Комитета на период 2008 - 2009 годов;
Article 79 (3) of the RS Law on HJPC reads: "An incumbent judge, public prosecutor, or deputy public prosecutor who is not selected for judicial or public prosecutorial office under this Article may file a request for reconsideration: 5 Пункт 3 статьи 79 Закона РС о ВСПС гласит следующее: "Кандидаты из числа судей, прокуроров или заместителей прокуроров, которые не были назначены на судебную или прокурорскую должность, в соответствии с настоящей статьей могут подать просьбу о пересмотре решения:
The scope of the definition of "public official" is broad, since it refers to "a person vested with public authority or charged with a public service remit, or holding elected public office, or any agent of the State." Определение понятия "публичное должностное лицо" является весьма широким, поскольку оно касается "лица, на которое возложены публичные полномочия или которому поручено выполнение публичных функций, или которое занимает выборную публичную должность, или которое является каким-либо агентом государства".
The members of the Tribunal must be persons who hold or have held high judicial office, and account must be taken of the need for overall linguistic balance and equilibrium in terms of different systems of law and geographical representation; Членами Трибунала должны быть лица, которые занимают или занимали высокую судейскую должность, и при этом следует учитывать необходимость обеспечения общего языкового баланса и баланса с точки зрения представительства различных систем права и географического представительства;
Knowingly false public accusations against a person holding an official State position in the Russian Federation or in a constituent entity of the Russian Federation of having, during his or her term of office, engaged in activities indicated in this article that constitute an offence; публичное заведомо ложное обвинение лица, замещающего государственную должность Российской Федерации или государственную должность субъекта Российской Федерации, в совершении им в период исполнения своих должностных обязанностей деяний, указанных в настоящей статье и являющихся преступлением;