Yes, ever since he came into office. |
Да, с тех самых пор, как он вступил в должность. |
Four of these never took office, resigning before reaching the territory. |
Четверо назначенных губернаторов не вступили в должность, уйдя в отставку до приезда на территорию. |
The key issue is leaders' attitude when they assume office. |
Основным вопросом является отношение политических лидеров к своим полномочиям, когда они вступают в должность. |
In some jurisdictions the office of 'Charity Steward' exists. |
В некоторых юрисдикциях для этого существует должность стюарда-благотворителя. |
He held the office of Lord-Lieutenant of County Kilkenny between 1878 and 1919. |
Он занимал должность лорда-лейтенанта графства Килкенни в 1878-1919 годах. |
The Government assumes office by giving the oath of office before Riigikogu. |
Вступая в должность, Правительство Республики приносит присягу перед Государственным Собранием. |
Deputies representing Federation-based parties have been installed in office with full voting rights and without taking a sectarian oath of office. |
Депутаты, представляющие партии в масштабе всей Федерации, были введены в должность с полным правом голоса, не принимая при этом никакой этнически окрашенной присяги. |
Even before formal assumption of office, the President-elect should have available to him or her a transition office with administrative and secretarial support from the Secretariat. |
Даже еще до официального вступления в должность избранному Председателю следовало бы иметь в своем распоряжении временную канцелярию, пользующуюся административной и секретарской поддержкой со стороны Секретариата. |
It should be considered whether it is advisable to prohibit members of the NBC on completion of their six-years term of office from accepting a remunerated office in government. |
Следует рассмотреть вопрос о целесообразности запрещения членам ГСРТ по истечении шестилетнего срока членства в этом органе занимать какую-либо оплачиваемую должность в правительстве. |
An Administrative Assistant position is proposed to deal with incoming and outgoing correspondence in relation to the high volume of cases; maintain a filing system for the office; and perform other general office services. |
Предлагается учредить одну должность помощника по административным вопросам для обработки входящей и исходящей корреспонденции ввиду увеличения количества дел; ведения системы архивирования документов подразделения и выполнения других общих канцелярских функций. |
The nomination for the office of first Vice-Chair remained pending until January 2013, when the Eastern European States nominated Valery Voronetsky of Belarus for that office. |
Вопрос о кандидатуре первого заместителя Председателя оставался открытым до января 2013 года, пока Группа государств Восточной Европы не выдвинула на эту должность представителя Беларуси Валерия Воронецкого. |
For several years now, the position of oversight officer has existed up to the branch office level; in the work of preventing possible money-laundering operations, these officers are guided by the provincial directorates or the central office of the commercial banks, as applicable. |
На уровне банковских отделений вот уже на протяжении ряда лет существует должность сотрудника по вопросам соблюдения нормативных положений, на которого возложена задача пресечения возможных операций по отмыванию денег соответственно в управлениях провинций или в головном офисе коммерческих банков. |
By statute, the Chairman is appointed as a four-star general or admiral while holding office and assumes office on October 1 of odd-numbered years. |
По статусу председатель носит звание четырёхзвёздного генерала или адмирала и занимает должность с 1 октября нечётного года. |
And, finally, the greatest office in our gift, the post of Vice-Chancellor, the office that stands a reed's width from our papacy. |
И наконец... важнейшая должность в нашей власти, пост вице-канцлера. Должность, лишь на волосок отстоящая от нашего понтификата. |
"... any person holding an office of emolument under the Government, whether such office be permanent or temporary". |
"... любое лицо, занимающее оплачиваемую должность в правительственном учреждении, независимо от того, является ли эта должность постоянной или временной". |
In addition, the office of a judge of a superior court shall not be abolished while there is a substantive holder of the office. |
Кроме того, должность судьи суда высшей инстанции не может быть упразднена, пока есть лицо, ее занимающее. |
Consequently, Tătărescu renounced his offices inside the party, and, while keeping his office of general secretary, he was surpassed by the readmitted Gheorghe I. Brătianu - who was elected to the new office of PNL vice president on 10 January 1938. |
Вслед за этим, Тэтэреску отказался от всех своих постов в партии, пока сохраняя должность генерального секретаря, но вскоре все его прежние позиции были подхвачены Георге Брэтяну, который был избран на вновь утвержденный пост вице-президента НЛП 10 января 1938 года. |
No retirement pension shall be payable to a former judge who has been re-elected to office until he or she again ceases to hold office. |
Бывшему судье, переизбранному на эту должность, пенсия не выплачивается до тех пор, пока он или она опять не уходят со службы. |
The candidate elected assumes office as President of the Republic on 10 January of the first year of his constitutional term of office and is sworn in before the National Assembly. |
Избранный президентом Республики кандидат вступает в должность десятого (10) января того года, в который начинается его конституционный период, путем принесения перед Национальной ассамблеей предусмотренной законом присяги. |
The newly appointed Governor, Tony Longrigg, will assume office in May 2001. The new Chief Minister, John Osborne, took office in April 2001. |
Недавно назначенный Губернатор Тони Лонгригг приступит к исполнению обязанностей в мае 2001 года, а новый главный министр, Джон Осборн, вступил в должность в апреле 2001 года. |
After taking office, Colquitt resigned his position on the railroad commission and was able to appoint his own successor to the post. |
После вступления в должность Колкуитт ушёл с поста главы железнодорожной комиссии, назначив преемника. |
Towards the end of the 19th century, the office of Speaker began to develop into a very powerful one. |
К концу 19-го века должность спикера стала трансформироваться и развиваться. |
That exposes the highest office in the land to ridicule. |
Это делает высшую выборную должность в стране посмешишем. |
Judges are assigned their office for life and this is considered one of the main factors securing the independence of judges. |
Судьи назначаются на должность пожизненно, и это обстоятельство считается одной из основных гарантией независимости судьи. |
Lee Myung-bak was elected on 19 December, to take office in February 2008. |
Девятнадцатого декабря президентом был избран Ли Мен Бак, вступление которого в должность было намечено на февраль 2008 года. |