| Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL nominated Ms. Schopp-Schilling for the office of Rapporteur. | Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛЬ предлагает кандидатуру г-жи Шёпп-Шиллинг на должность Докладчика. |
| Last month I extended a nuclear testing moratorium that I put into effect when I took office. | В прошлом месяце я продлил мораторий на ядерные испытания, который был введен мною по вступлении в должность. |
| Mr. KAMAL (Pakistan) nominated Mr. Petreski (The former Yugoslav Republic of Macedonia) for the office of Chairman. | Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) предлагает на должность Председателя кандидатуру г-на Петрески (бывшая югославская Республика Македония). |
| Advancing and managing this process of change has been a key objective since I took office. | Продвижение этого процесса перемен и управление им является одной из моих главных целей с момента вступления в должность. |
| A public office is used for the benefit of one or more individuals, rather than in the national interest. | Государственная должность используется не в национальных интересах, а в интересах одного или нескольких отдельных лиц. |
| The office of Director of Public Prosecutions is established under article 56 of the Constitution. | Должность главного прокурора учреждается статьей 56 Конституции. |
| The President takes office before the Congress and must swear the oath. | Президент вводится в должность Конгрессом и приносит присягу. |
| Thus for the first time a Hutu acceded to the country's highest office. | В результате высшую государственную должность впервые занял представитель хуту. |
| Indeed, since entering office, the Secretary-General has made continuing efforts to simplify and enhance the coordination of the activities of the Organization. | С момента вступления в должность Генеральный секретарь неизменно прилагает усилия с целью упростить и укрепить координацию деятельности Организации. |
| What is remarkable is that each of them was elected to office by the free vote of the people in keenly fought elections. | Знаменательно то, что все они избирались на эту должность путем свободного волеизъявления людей в ходе подлинных выборов. |
| The exercise of their rights determines the Government that will take office. | Осуществление его прав определяет, какое правительство вступит в должность. |
| The office was established in 1993. | Эта должность была создана в 1993 году. |
| A fundamental purpose of political parties is the selection and promotion of candidates for elected office who can advance that party's platform. | Основной целью политических партий является отбор и продвижение кандидатов на выборную должность, которые могут отстаивать партийную платформу. |
| You bring with you to the office of the presidency experience which is both wide and varied. | Вы привносите с собой в должность Председателя опыт, который широк и разнообразен. |
| Mr. SENGWE (Zimbabwe) nominated Mr. Moreno (Cuba) for the office of Vice-Chairman. | Г-н СЕНГВЕ (Зимбабве) предлагает на должность заместителя Председателя кандидатуру г-на Морено (Куба). |
| Mr. CHIRILA (Romania) nominated Mr. Samana (Papua New Guinea) for the office of Vice-Chairman. | Г-н КИРИЛА (Румыния) предлагает на должность заместителя Председателя кандидатуру г-на Самана (Папуа-Новая Гвинея). |
| Once you get into office, it's all about reelection... | Только в должность вступил, а уже думаешь о переизбрании. |
| This makes Mellie seem indulgent and crazy and unfit for the office. | Это выставит Мелли слабой и сумасшедшей, негодной на эту должность. |
| After his accession to supreme office, President Zine El Abidine Ben Ali established a Constitutional Council. | После своего вступления в высшую государственную должность президент Зин аль-Абидин бен Али учредил Конституционный совет. |
| A D-1 would be the chief of the New York office for human rights. | Должность уровня Д-1 предназначена для начальника Отделения по правам человека в Нью-Йорке. |
| My office brings me many enemies. | Моя должность принесла мне много врагов. |
| Since he took office the Secretary-General has carried out a number of changes in the Secretariat. | После своего вступления в должность Генеральный секретарь осуществил ряд изменений в Секретариате. |
| Since her appointment and induction into office on 3 September 1996, Mrs. Ruth Perry has endeavoured to make the Council cohesive. | С момента ее назначения и вступления З сентября 1996 года в должность г-жа Руфь Перри стремится обеспечить последовательную работу Совета. |
| At the outset, I should like warmly to congratulate you, Sir, on your election to your honourable office. | Вначале я хотел бы тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту почетную должность. |
| Mr. BREIER (Venezuela) nominated Mr. Doudech (Tunisia) for the office of Rapporteur. | Г-н БРЕЙЕР (Венесуэла) выдвигает на должность Докладчика кандидатуру г-на Дудеша (Тунис). |