Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
Chen's personal wealth grew conspicuously shortly after he assumed office, but no one could produce hard evidence of his corruption back then. Личное благосостояние Чэня заметно выросло вскоре после того, как он вступил в должность, однако тогда никто не мог предоставить веских доказательств его коррупционной деятельности.
The office of the High Representative would comprise a limited number of electoral experts. В настоящее время я рассматриваю кандидатуры на должность Высокого представителя и намерен в скором времени представить Совету мое решение по этому вопросу.
The first Gender Equality Commissioner, Margit Sarv, assumed office in October 2005. Первым уполномоченным по вопросам гендерного равенства стала Маргит Сарв, которая вступила в должность в октябре 2005 года.
No office may give its occupant more powers than are conferred by the Constitution and the laws . Ни одна должность не предполагает исполнения большего числа функций, чем это предусмотрено Конституцией и законодательством... (статья 130 Конституция).
Between 2009 and 2012 he directed the office of former Prime Minister José María Aznar. В 2009-2012 годах Касадо занимал должность директора кабинета бывшего председателя правительства Хосе Марии Аснара.
"11. Transitional office accommodation and other support shall be provided to the President-elect of the General Assembly". Избранному, но еще не вступившему в должность Председателю Генеральной Ассамблеи должны предоставляться временные служебные помещения и иная поддержка».
Beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. Начиная с пятьдесят девятой сессии избранному, но еще не вступившему в должность Председателю предоставляются временные служебные помещения и иная поддержка.
The Auditor-General is a constitutional office whose appointment is by the President of Uganda, with the approval of Parliament. Должность Главного финансового инспектора создана в соответствии с конституцией, его назначает президент страны с согласия парламента.
An eight-term congressman who took the speaker's office with the retirement of Jim Hohner. Восемь раз избранный в Конгресс... 7 ЧАСОВ С МОМЕНТА ПОХИЩЕНИЯ... который занял должность спикера после отставки Джима Хонера.
Public officials should submit their declarations yearly, and also when running for, taking up or leaving public office. Публичные должностные лица должны представлять такие декларации ежегодно, а также в случае участия в выборах на публичные должности, в момент вступления в должность или прекращения исполнения должностных обязанностей.
He held political office under James Callaghan in the late 1970s and was later Executive Director of Greenpeace UK. Он занимал должность министра в министерстве по делам Северной Ирландии в правительстве Джеймса Каллагана в конце 1970-х годов, а позднее был исполнительным директором Гринпис Великобритании.
Under the power-sharing arrangement, McGuinness' resignation as deputy First Minister meant that Foster automatically lost office as First Minister. В соответствии с соглашением о разделе власти, заключённому при создании правящей коалиции, отставка Макгиннесса с поста заместителя Первого министра, означала, что Фостер автоматически теряет должность Первого министра.
Despite his crushing defeat, Burmese junta still can not Aung San Suu Kyi taking office as prime minister-elect. Несмотря на сокрушительное поражение, бирманской хунты на выборах, власти по-прежнему удерживают Аун Сан Су Чжи, и та не может полноценно вступить в должность избранного премьер-министра.
Regarding paragraph 10, he would prefer judges to hold office for a non-renewable term of nine years. Что касается пункта 10, то он предпочитает, чтобы судьи занимали должность в течение девяти лет, но не имели возможность быть переизбранными на дополнительный срок.
Since taking office in January 2007, I have placed priority on continuing the process of strengthening the Organization. Со времени вступления в должность в январе 2007 года я уделяю приоритетное внимание продолжению процесса укрепления Организации. Однако я также полон решимости продвигать реализацию многих других осуществляемых инициатив, направленных на реформирование и модернизацию механизма управления нашей Организацией.
They welcomed the increase in evidence-based reporting and demonstration of longer-term, outcome-level results and lessons learned since the Administrator assumed office, in particular in the annual report. Они дали положительную оценку расширившейся после вступления в должность Администратора практике использования системы отчетности на основе фактических данных и определения результатов по показателям каждого уровня, рассчитанным на более длительный период, а также обмена накопленным опытом, что, в частности, нашло свое отражение в годовом отчете.
Another amendment reduced judge's tenure of office from life to four years, potentially compromising the independence of the judiciary. Ещё одна поправка касалась пребывания судей в должности: раньше судьи назначались пожизненно, теперь же они могут занимать эту должность не более четырёх лет, что потенциально ставит под угрозу независимость судебной системы.
He was surprised to learn that a former police officer had been appointed Ombudsman, which seemed incompatible with the requirement of neutrality inherent in that office. Г-н Мавромматис хотел бы получить объяснения по поводу того, в каком соотношении между собой находятся различные части этого механизма; в этой связи его удивляет факт назначения бывшего полицейского на должность Омбудсмена, что выглядит несовместимым с требованиями нейтральности, предъявляемыми в отношении этой должности.
The Office developed a self-executing discussion guide on what it means to be an international civil servant, focusing on the United Nations oath of office. Бюро по вопросам этики разработало в помощь руководителям семинаров по вопросу о сущности звания международного гражданского служащего самозапускающуюся обучающую компьютерную программу, содержательным ядром которой является присяга Организации Объединенных Наций, принимаемая при вступлении в должность.
The Office has grown from 7 members when the Prosecutor took office to 91 fixed-term staff in July 2005. Штат Канцелярии увеличился с 7 сотрудников, которые работали, когда Прокурор вступил в должность, до 91 сотрудника, которые работают по срочным контрактам, в июле 2005 года.
With assumption of office, all powers and tasks of the President of the Republic in all other elected and assigned offices shall end, and also any participation in a political party is suspended for the period of the term of office. Со вступлением в должность у Президента Республики заканчиваются полномочия и задачи на всех избираемых и назначаемых должностях, и на срок нахождения в должности он приостанавливает свое членство в партии.
In a secret appendix to the Treaty of Westminster, the Act of Seclusion, Holland declared that it abolished the office of Stadholder and would never allow the States-General of the Netherlands to appoint a member of the House of Orange to the office of Captain-General. В секретном приложении к Вестминстерскому договору Голландия заявляла, что отменяет должность штатгальтера и никогда не позволит, чтобы Генеральные штаты Нидерландов назначили члена Оранского дома на высшие должности в государстве.
In 2004, the EOO filed a complaint in the Labour Court and claimed that a female inspector working in a police office was better qualified than the man who was appointed for the vacant position as a director of an investigating department at the office. В 2004 году ОРВ подал в Суд по трудовым спорам жалобу, в которой утверждал, что женщина-инспектор, работавшая в полицейском управлении, имеет более высокую квалификацию, чем мужчина, назначенный в управлении на вакантную должность директора департамента расследований.
The independence of judges is ensured by their exclusion from politics; irremovability and inviolability during their terms of office; a special judicial selection and appointment procedure; provisions for judicial accountability, removal or release from office; and guarantees of their personal safety. Независимость судей обеспечивается их деполитизацией, несменяемостью и неприкосновенностью в течение их полномочий, специальной процедурой отбора и назначения на должность, привлечения к ответственности, освобождения от должности и прекращения полномочий, а также гарантиями их личной безопасности.
In order to staff the Banja Luka field office, it is requested that one Investigator (P-3) and one locally recruited secretary/language assistant (General Service (Other level)) be provided for that office. Для укомплектования отделения в Баня-Луке предлагается учредить одну должность следователя (С-З) и одну должность набираемого на месте секретаря/переводчика (категория общего обслуживания/прочие уровни).