Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
Given a set of entirely different characteristics, we are equally interested in promoting a lasting solution to the Haitian crisis, the return to office of President Jean-Bertrand Aristide, and national reconciliation. Сталкиваясь с совершенно иным комплексом условий, мы не меньше заинтересованы в обеспечении прочного урегулирования кризиса на Гаити, в возврате в должность президента Жан-Бертрана Аристида, а также в национальном примирении.
Nearly all the cabinet ministers who were sworn into office in September 1993 are said to have received death threats from civilian gunmen who have links to the police and the army. Сообщается, что вооруженные гражданские лица, связанные с полицией и армией, угрожают убить почти всех министров кабинета, которые вступили в должность в сентябре 1993 года.
Section 9 of the Act provides for the constitution of Advisory Boards consisting of three persons who are or have been judges of a High Court or are qualified for appointment to such office. В статье 9 данного Закона предусматривается создание консультативных советов в составе трех человек, которые являются или являлись судьями Высокого суда или обладают соответствующей квалификацией для назначения на такую должность.
She commended the High Commissioner on the pragmatism and effectiveness with which he had discharged his duties since taking office, without losing sight of the fact that all peoples must achieve sustainable and balanced development. Оратор благодарит Верховного комиссара за прагматизм и эффективность, которые он демонстрирует при выполнении своего мандата с момента вступления в должность, не упуская из виду, что все народы должны добиться устойчивого и сбалансированного развития.
No one needed to have financial assets or campaign financing in order to run for office, and in order to be elected, each candidate had to receive at least 50 per cent of the votes cast. Кандидаты на выборную должность не нуждаются в каких-либо финансовых средствах или финансировании избирательной кампании, а для того, чтобы быть избранным, каждому кандидату необходимо набрать не менее 50 процентов голосов.
In particular, before a person could be commissioned to judicial office, the Minister of Justice must seek the Supreme Court's opinion regarding the competency and qualifications of the applicant. В частности, до назначения какого-либо лица на судебную должность министр юстиции должен запросить заключение Верховного суда относительно компетентности и квалификации заявителя.
Three new judges, who were elected on 20 May 1998, assumed office on 16 November 1998 and are now fully engaged in the operations of the Chambers. Три новых судьи, избранные 20 мая 1998 года, вступили в должность 16 ноября 1998 года и полностью включились в работу камер.
In fact, the only additional funds made available to the new office were those needed to upgrade an Assistant Secretary-General to an Under-Secretary-General post. Фактически дополнительные средства были предоставлены новому управлению только для реклассификации должности помощника Генерального секретаря в должность заместителя Генерального секретаря.
The P-3 post had been approved in 1991 in conjunction with the decision to expand the role of the Geneva office. Должность С-З была утверждена в 1991 году в связи с решением о расширении роли Отделения в Женеве.
It is also proposed that one P-5 post be retained in connection with the information component of a United Nations field office in South Africa, which is expected to be established in 1995. Предлагается также сохранить одну должность уровня С-5 в связи с информационным компонентом местного отделения Организации Объединенных Наций в Южной Африке, которое, как ожидается, будет создано в 1995 году.
However, the two assignments could be served in the same department or office - but under different supervisors - when it would not be possible to assign a staff member elsewhere. Вместе с тем в том случае, когда нет возможности назначить сотрудника на должность в другом департаменте или отделе, обе должности могут находиться в одном и том же департаменте или отделе, но при этом сотрудник должен работать под руководством двух разных руководителей.
The P-3 post presently available to the office was created in the context of the revised support budget for the Fund, approved by the Commission in March 1999. Имеющаяся в настоящее время в отделении должность С-З была создана в контексте пересмотренного бюджета вспомогательных расходов Фонда, утвержденного Комиссией в марте 1999 года.
Staffing of the office of the Chief of Operations remains at the current level of two Professional posts and one General Service post. Штатное расписание канцелярии Руководителя операций остается прежним и включает в себя две должности сотрудников категории специалистов и одну должность сотрудника категории общего обслуживания.
She said that her group had called for several years for a national information officer to be reinstated in the UNDP multi-country office in Kingston, which served the northern Caribbean. Она заявила, что ее группа вот уже несколько лет призывает восстановить должность национального сотрудника по вопросам информации в многонациональном отделении ПРООН в Кингстоне, которое занимается обслуживанием северной части Карибского бассейна.
Only when the releasing department or office offers a specific written agreement to block the mission assignee's post for an additional period would this two-year period of mission detail be extended. Указанный двухгодичный период назначения в миссии может продлеваться только в том случае, если департаменты или управления, из которых высвобождаются сотрудники, дают конкретное письменное согласие блокировать должность сотрудника, назначенного на работу в миссию, на дополнительный период времени.
After taking office, the Director-General had acted swiftly to implement the mandate given by Member States for decentralization and delegation of authority to the field. Генеральный директор после своего вступления в должность принял энергичные меры для осуществления воз-ложенного на него государствами-членами мандата в отношении децентрализации и делегирования полномочий на места.
On the subject of low staff morale, he had found it at a much lower ebb when taking office, when the very existence of UNIDO had been in the balance. Что касается морального духа сотрудников, то при его вступлении в должность, когда под вопросом находилось само существование ЮНИДО, этот дух был намного ниже.
A public office, as defined by national law, is a position of trust, implying a duty to act in the public interest. Государственная должность, как она определяется в национальном законодательстве, - это должность, облеченная доверием, предполагающая обязанность действовать в интересах государства.
Member States approved my recommendation to create the post of Deputy Secretary-General; in the few short months that Louise Frechette of Canada has occupied this office, it has been demonstrated conclusively how critical it is in augmenting the leadership and management capacity of the Secretariat. Государства-члены одобрили мою рекомендацию о создании должности первого заместителя Генерального секретаря; в течение всего лишь нескольких месяцев, которые Луиза Фрешет из Канады занимает эту должность, она убедительно продемонстрировала ключевое значение этой должности для укрепления руководящего и управленческого потенциала Секретариата.
With regard to my own country, I wish to point out that upon assuming office I decided to create a secretariat directly accountable to the presidency and responsible for internal aspects of the drug problem. Что касается моей собственной страны, я хотел бы отметить, что по вступлению в должность я принял решение о создании секретариата, непосредственно подотчетного президенту и отвечающего за внутренние аспекты борьбы с проблемой наркотиков.
During the reporting period, the Parliament has established the high office of the Ombudsman and adopted a law on instruction in the languages of the ethnic communities at the pedagogical faculties. В течение отчетного периода Собрание учредило высокую должность омбудсмена и приняло закон о преподавании на языках этнических общин на педагогических факультетах.
Since taking office, I have stressed on several occasions my intention to give a new impetus to my good offices on the question of East Timor. З. Со времени вступления в должность я неоднократно заявлял о своем намерении придать новый импульс моим добрым услугам, направленным на решение вопроса о Восточном Тиморе.
Since assuming office in January 1997, the Secretary-General has been faced with the responsibility of reaching these mandated goals within the time-frame set by the General Assembly. На Генерального секретаря со времени вступления его в должность в январе 1997 года возложена ответственность за достижение этих обязательных целей в пределах временных параметров, определенных Генеральной Ассамблеей.
With regard to overall United Nations reform, the Administrator briefed the Executive Board on the first meeting of the Development Operations Group, one of four sectoral groups created by the Secretary-General since entering office. Что касается общей реформы Организации Объединенных Наций, то Администратор ознакомил Исполнительный совет с работой первого совещания Группы по деятельности в целях развития - одной из четырех секторальных групп, созданных Генеральным секретарем после вступления в должность.
It is hereby agreed that no member of the National Electoral Commission shall be eligible for appointment to a political office by any government formed as a result of an election they were mandated to conduct. Настоящим устанавливается, что никто из членов Национальной избирательной комиссии не может быть назначен на политическую должность каким бы то ни было правительством, сформированным в результате выборов, которые им поручено было провести.