| On the basis of the unofficial consultations that had been held before the meeting, he nominated Mr. Aboul-Nasr for the Office of Chairman of the Committee. | С учетом проведенных до открытия заседания неофициальных консультаций оратор предлагает на должность председателя Комитета кандидатуру г-на Абул-Насра. |
| The Office of the Inspector of Journalist Ethics has operated since 2001. | В 2001 году была учреждена должность Инспектора по журналистской этике. |
| The President sought nominations for the Office of Vice-President of the SMCC. | Председатель предложил выдвигать кандидатуры на должность заместителя Председателя ККАП. |
| The Office of the Commissioner has existed since 2002. | Должность Уполномоченного существует с 2002 года. |
| To support the above team, one Office Assistant (national General Service) post is also proposed for establishment. | В поддержку этой группы предлагается также учредить одну должность помощника по делопроизводству (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
| An additional General Service (Other level) post is requested for the Office of the Chief of Section. | Для канцелярии начальника Секции испрашивается одна дополнительная должность прочего разряда категории общего обслуживания. |
| A focal point is being established for this purpose at the P-5 level in the Office of Human Resources Management. | С этой целью в Управлении людских ресурсов вводится должность координатора класса С5. |
| In this regard, a temporary position for an officer-in-charge of the Security Office (P-4) is proposed. | В этой связи предлагается учредить временную должность начальника управления безопасности (С4). |
| One Administrative Assistant position (Local level) is proposed to be created to support the Head of Office. | Для оказания помощи руководителю отделения предлагается учредить одну должность административного помощника (местный разряд). |
| It could be envisaged that this position be located within the Office of the President. | Можно было бы предусмотреть, чтобы эта должность находилась в канцелярии Председателя. |
| Chief of Staff position reassigned from the Military Liaison Office | Должность из Отделения связи по военным вопросам перепрофилируется в должность руководителя аппарата |
| The post is currently on loan to the United Nations Volunteers Support Office. | В настоящее время должность временно передана в Бюро по поддержке добровольцев. |
| CEDAW called for the establishment within the Office of a specific position concerning gender equality. | КЛДЖ призвал создать в управлении специальную должность по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
| The Administrative Management Officer post is proposed to provide direct support to the Director in all aspects of the functions of that Office. | Предлагается учредить должность сотрудника по административному управлению для обеспечения Директору непосредственной поддержки всем направлениям работы его Канцелярии. |
| An additional P-4 post was to be redeployed from the Office of Operations. | Одна дополнительная должность С4 должна быть переведена из Управления операций. |
| The Office has funded this position for the past 25 months. | Канцелярия финансировала эту должность в течение последних 25 месяцев. |
| Accordingly, the Committee recommends against the establishment of a P-3 level Political Affairs Officer in the Office of the Special Representative. | Поэтому Комитет рекомендует не создавать должность сотрудника по политическим вопросам на уровне С-З в Канцелярии Специального представителя. |
| His position has not been filled and his duties are currently being shared among other members of senior management in the Office of the Prosecutor. | Его должность пока вакантна, и в настоящее время соответствующие обязанности распределены между другими старшими сотрудниками Канцелярии Обвинителя. |
| In "Puntland", legislation established the Office of the Human Rights Defender, but the position remains unfilled. | В «Пунтленде» законом было создано Управление уполномоченного по правам человека, однако данная должность по-прежнему не занята. |
| It is proposed to abolish one Field Service post of Aviation Safety Assistant from the Office of Chief of Mission Support. | В Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии предлагается упразднить одну должность помощника по вопросам авиационной безопасности категории полевой службы. |
| 7.30 One new Associate Legal Officer post (P-2) is proposed for the Office of the President of the Court. | 7.30 Для Канцелярии Председателя Суда испрашивается одна новая должность класса С-2 (младший сотрудник по правовым вопросам). |
| This post is currently located in the New York Liaison Office. | В настоящее время эта должность находится в составе Отделения связи в Нью-Йорке. |
| The post was not reassigned from the Mitrovica Office in the 2012/13 period. | Указанная должность не была передана из отделения в Митровице в период 2012/13 года. |
| One of the posts would be redeployed to serve as Deputy Chief of the Rule of Law and Security Institutions Support Office. | Одна из этих должностей будет преобразована в должность заместителя начальника Отдела поддержки органов обеспечения законности и безопасности. |
| The post of consultant for trafficking in human beings was also introduced in the General Prosecutor's Office. | Должность консультанта по делам, связанным с торговлей людьми, была введена также в Генеральной прокуратуре. |