Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
The office of sentence enforcement judge established under the Code of Criminal Procedure constitutes a safeguard for prisoners' rights. Судья по вопросам исполнения наказаний (СИН), должность которого была введена согласно Уголовно-процессуальному кодексу, выступает гарантом прав заключенных.
Humanitarian Affairs Liaison Officer post abolished with closure of the Kassala regional office В связи с закрытием регионального отделения в Кассале упраздняется должность сотрудника по вопросам взаимодействия в гуманитарной области
Movement Control Assistant post abolished with closure of the Kassala regional office Должность младшего сотрудника по управлению перевозками упраздняется в связи с закрытием регионального отделения в Кассале
As explained in paragraph 35 above, one Fire Safety Officer (Field Service) is proposed for the Juba field office. Как указывается в пункте 35 выше, для полевого отделения в Джубе предлагается учредить одну должность сотрудника по противопожарной безопасности (категория полевой службы).
The Juba field office has the second highest deployment of UNMIS personnel yet has only one dedicated Laboratory Technician. В полевом отделении в Джубе развернут второй по численности контингент персонала МООНВС, однако штатная должность медицинского техника-лаборанта там только одна.
The current Governor of Montserrat, Peter Waterworth, took office in July 2007. Нынешний губернатор Монтсеррата Питер Уотеруорт вступил в должность в июле 2007 года.
The Executive Board decided to leave open the possibility of convening a resumed session at such time as the new Director takes office. Исполнительный совет принял решение оставить открытым вопрос о возможности проведения возобновленной сессии после вступления в должность нового Директора.
In 1994, Mr. Gilbert Parent assumed the office of Speaker of the House. В 1994 году в должность спикера палаты вступил г-н Жильбер Паран.
In relation to national institutions, the Government has created the office of the Ombudsman to promote and defend human rights in the country. Что касается национальных учреждений, то правительство учредило должность Омбудсмена для поощрения и защиты прав человека в стране.
When the Secretary-General took office, he pledged that he would make reform a key priority. При вступлении в должность Генеральный секретарь торжественно пообещал, что одним из главных приоритетов станет осуществление реформы.
On assuming office, the President thanked his predecessor for the work undertaken under his leadership. Вступая в должность, Председатель выразил признательность своему предшественнику за работу, проделанную под его руководством.
On taking office, he had been faced with considerable expectations regarding an immediate, major recruitment drive. После его вступления в должность выяснилось, что от него многого ожидают в плане незамедлительного и широкого набора кадров.
Genocide was never among the counts discovered by the ICC Prosecutor through the investigations he had undertaken since his assumption of office. Геноцид никогда не упоминался среди преступлений, выявленных Прокурором МУС в результате расследований, которые он провел после вступления в должность.
He is the first president to take office in Lebanon since the withdrawal of the Syrian troops in 2005. Он является первым президентом, вступившим в должность в Ливане с момента вывода сирийских войск в 2005 году.
There is special attention for increasing the influx and advancement of women in the office of Mayor. Особое внимание уделяется подбору и продвижению женщин на должность мэра.
Since taking office, I have called for more strenuous action in Somalia. С самого момента своего вступления в должность я призываю к принятию более энергичных мер в Сомали.
Norms of laws disqualifying a person from office or performing a function on the basis of their disability also need to be abolished. Необходимо отменить законодательные нормы, лишающие лицо права занимать должность или выполнять функцию на основании его инвалидности.
Ms. Angell-Hansen (Norway) nominated Ms. Overvad (Denmark) for the office of Chairperson. Г-жа Ангель-Хансен (Норвегия) предлагает избрать г-жу Овервад (Дания) на должность Председателя.
The programme included stricter requirements being applied to judges and candidates for judicial office. Программа предъявляет более жесткие требования к судьям и кандидатам на судебную должность.
Since taking office in January 2007, I have placed priority on continuing the process of strengthening the Organization. Со времени вступления в должность в январе 2007 года я уделяю приоритетное внимание продолжению процесса укрепления Организации.
He just kept smiling like he was running for office. Он продолжал улыбаться, будто он баллотировался на должность.
This new position will be in the "Somaliland"-Hargeisa regional office. Эта новая должность предусмотрена для регионального отделения в «Сомалиленде»-Харгейса.
The incumbent will be responsible for identifying additional project-specific resources necessary to successfully implement approved construction projects at each office away from Headquarters. Назначенный на эту должность сотрудник будет отвечать за поиск конкретных дополнительных ресурсов, необходимых для успешного осуществления утвержденных проектов строительства во всех периферийных отделениях.
A new female Ombudsman was appointed in January 2009 and has signalled her intention to strengthen the office. В январе 1999 года на должность омбудсмена была назначена женщина, которая заявила о своем намерении укрепить функции своего управления.
Judges may not be transferred to another position or court without their personal consent and are inviolable during their term of office. Судьи не могут переводиться на другую должность или в другой суд без личного согласия, и они остаются неприкосновенными в течение всего срока полномочий.