The office of Prime Minister was first instituted in 1940 in accordance with the provisions of the Constitution of Cuba as amended in that year. |
Должность премьер-министра была введена в 1940 году в соответствии с поправками к Конституции Кубы. |
The office of Lieutenant Governor was known as Deputy-Governor under the colonial charter, but the name 'Lieutenant Governor' was predominantly used after independence. |
Должность вице-губернатора (англ. Lieutenant Governor) первоначально (согласно колониальному уставу) называлась «заместитель губернатора» (англ. Deputy-Governor), но после получения Коннектикутом независимости преимущественно использовалось первое название. |
The office has remained vacant since 1989 and no senator other than Humphrey and Mitchell has held it since its creation. |
Однако с 1988 года должность остаётся вакантной, и никто, кроме Хамфри и Митчелла, её больше не занимал. |
He left the office because he was candidate at the 2008 general election as Prime Minister. |
Покинул должность, так как был кандидатом на должность премьер-министра на парламентских выборах 2008 года. |
Campbell was reelected to the governor's office in November 1918 and again in 1920 but lost again to Hunt in 1922. |
Кэмпбелл был вновь избран на должность губернатора в ноябре 1918 года и переизбран в 1920 году, но потерпел поражение на выборах 1922 года. |
And in December he took the office of the Vice Prime Minister of Ukraine and the Minister of Infrastructure of Ukraine. |
А в декабре он также вступил в должность Вице-премьер-министра Украины - Министра инфраструктуры Украины. |
Crowned emperor, Pedro I invited her to move to Rio de Janeiro and offered her an office at the Court, placing her at the Empress's entourage as her lady-in-waiting. |
Став императором, Педру пригласил её переехать в Рио-де-Жанейро и предложил должность при дворе, разместив её в свите императрицы в качестве фрейлины. |
A Constitutional Court judge may not perform any other public office or any other job at all, except for being a professor at the Law School of one of the universities in Serbia. |
Судья не может занимать другую государственную должность, либо заниматься другой деятельностью, за исключением преподавания на одном из юридических факультетов Сербии. |
After the state election in 1990 he relinquished this office in favour of the post of State Minister for Special Tasks, effective from 13 June 1990. |
После выборов 1990 года он сменил этот пост на должность министра по особым делам, с 13 июня 1990 года. |
According to the Confederate States Constitution, the Vice President's office was almost entirely identical to that of the Vice President of the United States. |
Согласно конституции Конфедеративных Штатов Америки, должность вице-президента была почти полностью идентична должности вице-президента США. |
In 1753, during the reign of Pope Benedict XIV, the brief Inclytum Fratrum Minorum reserved the office exclusively to members of the Order of Capuchin Friars Minor. |
В 1753 году в понтификат Папы Бенедикта XIV, было выпущено бреве Inclytum Fratrum Minorum, которое закрепило должность, исключительно для лиц Ордена братьев меньших капуцинов. |
Should the office of governor become vacant, the lieutenant governor becomes governor, followed in order of succession by the Secretary of State and the Attorney General. |
Если должность губернатора станет вакантной, то вице-губернатор станет губернатором, за ним по порядку преемственности следуют секретарь штата и генеральный прокурор. |
In May 2017, Chen was appointed acting Mayor of Beijing, becoming the 17th person to hold the office since the founding of the People's Republic of China. |
В мае 2017 года, Чэнь был назначен временно исполняющим обязанности мэра Пекина, став 17-м человеком, занимающим эту должность с момента основания Китайской Народной Республики. |
These researches procured him the office of inspector of mines in the recently established kingdom of Italy, and enabled him to extend his investigations over a great part of the country. |
Эти исследования принесли ему должность ревизора по шахтам в недавно образованном Итальянском королевстве, что позволило ему распространить свою научную работу на большую часть территории страны. |
The Institution of the Royal Court, most probably codified during the second reign of George V (1314-1346) defines the office as "an honorary vizier and the head of army". |
Судебник Георгия V по всей вероятности оформленный в его второе царствование (1314-1346), определяет эту должность как «почётный визирь и командующий армией». |
Saryusz-Wolski was nominated the first Polish plenipotentiary for European integration and foreign aids (pełnomocnik ds. integracji europejskiej i pomocy zagranicznej) when this office was created in 1991 by the prime minister Jan Krzysztof Bielecki. |
Яцек Сариуш-Вольский был назначен первым польским полномочным представителем по европейской интеграции и иностранной помощи (pełnomocnik ds. integracji europejskiej i pomocy zagranicznej), когда эта должность была создана в 1991 году премьер-министром Яном Кшиштофом Белецким. |
For example, after John Sebastian Little resigned in 1907, three senate presidents acted as governor before the next elected governor took office. |
Например, после того как Джон Себастьян Литтл подал в отставку в 1907 году, три председателя сената по очереди исполняли обязанности губернатора до вступления в должность следующего избранного губернатора. |
While the office theoretically, was sacred, it was essentially wielded as a political tool by the serving Egyptian pharaoh to ensure "royal authority over the Theban region and the powerful priesthood of Amun" there. |
В то время как должность в принципе, была священной, она по сути использовалась как политический инструмент служащий египетскому фараону, чтобы обеспечить «власть над фиванским регионом и могущество священников Амона». |
He attempted to run for the office of Governor of Tokyo in 1955 and again in 1959, but lost both elections. |
Он пытался баллотироваться на должность губернатора Токио в 1955 году и снова в 1959 году, но проиграл на обоих выборах. |
Soon after taking office, Zhao introduced a series of successful market-oriented reforms, leading to an increase in industrial production by 81% and agricultural output by 25% within three years. |
Вскоре после вступления в должность Чжао осуществил серию успешных реформ, что привело к увеличению промышленного производства на 81 % и сельскохозяйственной продукции на 25 % в течение трёх лет. |
Although he was an esteemed economist before taking office, Salamanca was unable to suppress social unrest and to solve the severe economic problems caused by the Great Depression. |
Несмотря на то, что он был уважаемым экономистом до вступления в должность, Саламанка не смог подавить социальные волнения и решить серьезные экономические проблемы, вызванные Великой депрессией. |
Until 2011, members of current or former ruling houses (i.e. members of the Habsburg family) were ineligible for the office. |
До 2011 года члены нынешних или бывших правящих домов (то есть члены дома Габсбургов) не имели занимать данную должность. |
He previously held the post between 1999 and 2004, being the only person to hold that office twice. |
Ранее он занимал эту должность в период с 1999 по 2004 год, будучи единственным человеком, который занимал эту должность дважды. |
Once in office, Rumsfeld immediately announced a series of sweeping reviews intended to accomplish this, and developed a new strategy for defense more relevant to the 21st century. |
После вступления в должность, Рамсфелд сразу же объявил о серии стремительных проверок, направленных на выполнение этого плана, и разработал новую стратегию обороны, более соответствующую 21 веку. |
Bowell thus became the second of just two Canadian Prime Ministers (after John Abbott) to hold that office while serving in the Senate rather than the House of Commons. |
Таким образом Боуэлл стал вторым из двух премьер-министров Канады (после Джона Эбботта), которые занимали эту должность во время службы в Сенате, а не в палате общин. |