| The multi-ethnic, multicultural and multilingual characteristics of the Guatemalan nation mean that the integration proposal announced by the President on taking office must be translated into concrete daily acts. | Присущие гватемальской нации черты многоэтнического, многокультурного и многоязыкового общества требуют конкретного воплощения в повседневную жизнь провозглашенного президентом при вступлении в должность принципа единения нации. |
| Mr. MONTEIRO (Portugal) nominated Mr. Busacca (Italy) for the office of Chairman. | Г-н МОНТЕЙРУ (Португалия) предлагает на должность Председателя г-на Бузакку (Италия). |
| Mr. Malhotra said that the uncontested re-election of Mr. Yumkella to the office of Director-General was well deserved. | Г-н Малхотра говорит, что г-н Юмкелла вполне заслуженно единодушно пере-избран на должность Генерального директора. |
| Ms. CONNORS invited nominations for the office of Chairperson. Mr. GROSSMAN nominated Mr. Mariño Menéndez. Mr. MAVROMMATIS supported the proposal. | Г-н МАВРОММАТИС, которого поддерживает г-н РАСМУССЕН, предлагает кандидатуру г-на Юй Мэнцзя на должность заместителя Председателя. |
| This figure is given by the former Mayor of Bunia town, Gilbert Sugabo Ngulabo, who was in office until May 2003. | По данным бывшего мэра Буниа Жильбера Сугабо Нгулабо, которой занимал эту должность до мая 2003 года. |
| A President who retires on completion of his term of office becomes a member of the Senate for life (Constitution, art. 97). | Президент, ушедший в отставку по истечении своих полномочий, занимает пожизненно должность члена Сената (статья 97 Конституции). |
| He or she shall not be eligible for election for two consecutive terms in the same office. | Он/она не может быть избран/а на одну и ту же должность на два срока подряд. |
| On 15 April 2014, the Group of Asia-Pacific States nominated Hu Bin of China for the office of Third Vice-Chair. | Пятнадцатого апреля 2014 года Группа государств Азии и района Тихого океана выдвинула кандидатуру Ху Бина (Китай) на должность третьего заместителя Председателя. |
| On taking up office in 2005, the President of the Republic made health care for the under-5s and expectant mothers free of charge. | При вступлении в должность в 2005 году президент Республики издал указ о бесплатном медицинском обслуживании детей младше 5 лет и охране материнства. |
| When he assumed office, 13,000,000 people in this country were unemployed. | Когда он вступил в должность, в стране было 1 3 миллионов безработных. |
| Captain Yindel stands firmly against the Batman and upon taking office, will aggressively pursue his capture. | Капитан Йиндель настроена строго против Бэтмена, и, вступив в должность, займется его поимкой. |
| The Investigator-General is a person who qualifies to hold office of High Court Judge. | На должность Генерального уполномоченного по расследованиям назначается лицо, обладающее квалификацией судьи Высокого суда. |
| The first to serve in the role was Aleksandar Ranković who assumed office on 30 June 1963. | Первым вице-президентом Югославии стал Александр Ранкович, который вступил в должность 30 июня 1963 года. |
| According to the constitution (originally promulgated in 1973 by an elected parliament), a serving military official cannot run for an elected office. | Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом. |
| The post was deployed to the new office of the Ombudsman. 6-7, and General Assembly resolution 57/307, paras. | Одна должность категории общего обслуживания в непосредственной Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
| Shelter rehabilitation in the West Bank French Junior Professional Officer post in Lebanon field office | Должность французского младшего сотрудника категории специалистов в местном отделении в Ливане |
| It is proposed that the D2 post of Chief of Staff be reassigned, within the same office, to Deputy Special Representative of the Secretary-General, focusing entirely on political responsibilities. | Должность руководителя аппарата уровня Д2 предлагается перераспределить внутри Канцелярии, возложив соответствующие обязанности на заместителя Специального представителя Генерального секретаря, который будет заниматься исключительно политическими вопросами. |
| MAM reported that the Procurador de Derechos Humanos (Human Rights Advocate) remains in his post even though his term of office has expired. | НДЖ сообщило, что Уполномоченный по правам человека по-прежнему занимает эту должность, несмотря на то, что срок его полномочий истек. |
| Mr. Ingangi headed the OKIMO office in Bunia throughout the various rebel occupations and remains in that position. | Г-н Инганги возглавлял отделение ОКИМО в Бунии во время оккупации этого района различными группами повстанцев и занимает эту должность и по сей день. |
| Similarly, the office of referring judge has been established in all courts of first instance. | С той же целью во всех судах первой инстанции введена должность судьи-координатора. |
| On 2 June 1914, barely three weeks after Munro Ferguson had taken office, Cook formally requested a double dissolution. | 2 июня 1914 года, всего лишь через три недели после вступления Мунро-Фергюсона в должность, Кук официально подал прошение о роспуске. |
| Strekalov, acting as the President of Corporation, reported about the order of his coming into office and assured that S.P. | Стрекалов сообщил о приказе по его вступлению в должность и заверил, что в РКК "Энергия" им. С.П. |
| In April 1999, simultaneously when Toshiba Carrier Corp. was inaugurated, he assumed office as General Manager of the Air Conditioning Department. | В апреле 1999, одновременно с созданием Toshiba Carrier Corp., он вступил в должность генерального управляющего отдела Кондиционеров Воздуха. |
| When Harding took office on March 4, 1921, the nation was in the midst of a postwar economic decline. | Когда Гардинг вступил в должность 4 марта 1921 года, национальная экономика была в послевоенном упадке, казначейство было отягощено военным долгом. |
| In August 1994, Gailis was proposed for the office of Prime Minister and on 15 September the Saeima approved the government Gailis had put together. | В августе 1994 года кандидатура Мариса Гайлиса выдвинута на должность премьера, и 15 сентября Сейм утвердил составленное Марисом Гайлисом правительство. |