Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Office - Должность"

Примеры: Office - Должность
Officials convicted of a corruption offence are deprived of the right to occupy an official position or pursue a range of public sector activities, including holding office in an enterprise owned by the State, for a period of time governed by the CC. Должностные лица, осужденные за коррупционное правонарушение, лишаются права занимать официальную должность или осуществлять целый ряд видов деятельности в публичном секторе, в том числе занимать должности на предприятии, принадлежащем государству, в течение срока, регулируемого УК.
Experience has shown that in the event of a judge resigning or departing on expiry of his or her term of office, the process for his or her replacement is inordinately lengthy and results in an ever-increasing backlog of cases. Опыт показал, что в случае, когда судья подает в отставку или покидает свою должность по истечении срока своих полномочий, процесс его или ее замены является чрезмерно продолжительным и приводит к увеличению числа накопившихся дел.
In the interim, OHCHR is proposing one new P-4 post to support the work in the area of the rule of law and the redeployment of one P-3 post to its New York office. Тем временем УВКПЧ предлагает учредить одну новую должность С-4 в поддержку деятельности в области верховенства права и перевести одну должность С-3 в свое Нью-Йоркское отделение.
In additional information provided to the Committee, an attempt was made to justify the reclassification by largely identifying the functions assigned to the office where the post is located rather than by identifying changes in the responsibilities of the post itself. В представленной Комитету дополнительной информации была предпринята попытка обосновать эту реклассификацию путем перечисления в основном функций, закрепленных за подразделением, к которому относится эта должность, а не за счет описания изменений в обязанностях занимающего ее сотрудника.
Total 2008-2009 proposed posts at the country office level are 2831 (84.9 per cent, inclusive of 120 UNV posts based in country offices). Всего на 2008 - 2009 годы в страновых отделениях предлагается 2831 должность (84,9 процента, включая 120 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в страновых отделениях).
As SPECA is a programme jointly carried out by two regional commissions (ECE and ESCAP), it is intended that the proposed post be located in the SPECA subregional office proposed to be established jointly with ESCAP. Поскольку СПЕКА является совместной программой, осуществляемой двумя региональными комиссиями (ЕЭК и ЭСКАТО), предусматривается, чтобы сотрудник, который будет занимать предлагаемую должность, базировался в субрегиональном отделении СПЕКА, которое предлагается создать совместно с ЭСКАТО.
The new position may be in the same or a different department or office, in the same or a different duty station, or in the same or a different occupational group. Новая должность может быть в том же или другом департаменте или управлении, в том же или другом месте службы и в той же или другой профессиональной группе.
The Law on Free Access to Information of Public Importance established the Commissioner for Information of Public Importance as an autonomous state body, independent in fulfilling his authority who took office in December 2004. На основании Закона о неограниченном доступе к информации, представляющей интерес для общественности, была учреждена должность уполномоченного по вопросам информации, представляющей интерес для общественности, который начал действовать в декабре 2004 года в качестве автономного государственного органа, независимого при осуществлении своих полномочий.
Each office is currently staffed with one position at the P-4 level, one National Officer position and one Administrative Assistant position at the Local level. В настоящее время каждое отделение имеет в своем штате одну должность сотрудника класса С4, одну должность национального сотрудника и одну должность помощника по административным вопросам местного разряда.
Article 8 of the Constitution states: "All citizens are entitled to have access to government jobs and public office under the same conditions of eligibility." Статья 8 Конституции гласит: "Все граждане имеют право занимать должность в государственных учреждениях или органах самоуправления с соблюдением одинаковых условий проверки соответствия установленным требованиям".
The Prosecutor will therefore need to continue the investigation into these cases once he assumes his office in order to establish which cases are connected to the Hariri case in the manner required under the statute of the Tribunal. Поэтому Обвинитель должен будет обеспечить продолжение расследования по данным делам, после того как он вступит в должность, с тем чтобы определить, какие из них связаны с делом Харири, в соответствии с положениями Устава Трибунала.
Mr. Schaller (Switzerland) said that, two years into the new Director-General's term of office, it could be seen that UNIDO was pursuing the path taken since the painful reforms adopted 10 years previously. Г-н Шаллер (Швейцария) говорит, что два года спустя после вступления Генерального директора в должность, можно наблюдать, что ЮНИДО вновь следует по пути, избранному 10 лет назад, а именно по пути проведения болезненных реформ.
Under the system of "responsible government", Ministers are individually and collectively answerable to the Parliament and can retain office only while the Australian Government of which they form part retains the "confidence" of the Lower House. В рамках системы "ответственного управления" министры в индивидуальном и коллективном порядке подотчетны парламенту и могут занимать свою должность только до тех пор, пока австралийское правительство, в состав которого они входят, пользуется доверием нижней палаты.
The third bars prosecution of individuals that enjoy immunities so long as they remain in office or bars such prosecution without any temporal limitation unless there is an explicit waiver. В государствах третьей категории запрещается судебное преследование лиц, пользующихся иммунитетами, до тех пор, пока они занимают свою должность, или запрещается такое судебное преследование без какого-либо временного ограничения, если только не имеется явно выраженного отказа от иммунитета.
Bhutan was among the first group of countries that invited Mr. Jose Ayala Lasso, the first High Commissioner for Human Rights, to visit the country in August 1994 after assuming office in April 1994. Бутан был в рядах первой группы стран, пригласивших г-на Хосе Айяла Лассо, первого Верховного комиссара по правам человека, посетить страну в августе 1994 года после вступления в должность в апреле 1994 года.
Since he took office on 1 May 2008, the Special Rapporteur has focused on integrating a right to food perspective in responses to the global food crisis in various forums. С момента вступления в должность 1 мая 2008 года Специальный докладчик, выступая на различных форумах, сосредоточил внимание на включении вопросов обеспечения права на питание в меры реагирования на глобальный продовольственный кризис.
Although the actions of the Bahrain Women's Union were subject to the provisions of the law on civil societies, that did not preclude it from providing support and training to women seeking elected office. Хотя деятельность Союза бахрейнских женщин регулируется положениями закона о гражданских объединениях, это не мешает ему оказывать помощь и обеспечивать подготовку для женщин, желающих занять выборную должность.
that would disqualify me from the assignment of this office that would disqualify me from the assignment of this office... имеющиеся или произошедшие в прошлом которые препятствуют моему назначению на эту должность... которые препятствуют моему назначению на эту должность.
The complexity of the tasks requires that the post of the Director of the new United Nations support office for AMISOM be at the D-2 level, commensurate with the level of responsibilities. Сложность этих задач требует, чтобы должность Директора нового отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ была учреждена на уровне класса Д2, соразмерном уровню ответственности.
Pursuant to the Mission's mandate in the Central African Republic to execute operations of a limited character in order to extract civilians and humanitarian workers in danger, it is proposed to abolish the Liaison Officer (P-4) post deployed in the liaison office in Bangui. С учетом мандата Миссии в Центральноафриканской Республике по осуществлению операций ограниченного характера для эвакуации находящихся под угрозой гражданских лиц и персонала гуманитарных организаций предлагается упразднить должность сотрудника по вопросам связи (С-4) в отделении связи в Банги.
It is implied in the Secretary-General's proposal regarding the movement of staff from General Service to Professional posts at the P-2 level that staff members receiving such a promotion would not retain any lien on any post in their former department or office. Предложение Генерального секретаря о переводе сотрудников из категории общего обслуживания на должности категории специалистов уровня С2 предполагает, что сотрудники, повышенные таким образом в должности, не будут никоим образом претендовать на любую должность в своем бывшем департаменте или управлении.
The independence of judges is ensured by their non-involvement in political matters, irremovability from office, professional immunity and a special selection procedure for their appointment, prosecution, dismissal and suspension, as well as safeguards for their personal security. Независимость судей обеспечивается их деполитизацией, несменяемостью и неприкосновенностью в течение их полномочий, специальной процедурой отбора и назначения на должность, привлечения к ответственности, освобождения от должности и прекращения полномочий, а также гарантиями их личной безопасности.
To date no Lebanese women have succeeded in becoming ministers, despite their struggle in this domain and despite the availability of women with superior qualifications that would enable them to hold this office. До сегодняшнего дня ни одной ливанской женщине не удалось занять должность министра несмотря на все усилия, предпринимаемые ими в данной области, и несмотря на наличие у женщин высокой квалификации, которая позволяет им занимать такие должности.
It is therefore proposed to provide one United Nations Volunteer position for deployment to a regional office in Herat to be accommodated through redeployment of one United Nations Volunteer from the Supply Section. Поэтому предлагается создать в региональном отделении в Герате одну должность добровольца Организации Объединенных Наций, которая будет заполнена путем перевода одного добровольца Организации Объединенных Наций из Секции снабжения.
One position will be at the "Somaliland"-Hargeisa regional office and one at the "Puntland"-Garowe regional office; Одна должность предусмотрена для регионального отделения в «Сомалиленде»-Харгейса, а вторая - для регионального отделения в «Пунтленде»-Гарове;