| For instance, the judge holds office till 65 years of age. | Так, например, судья вправе занимать свою должность до достижения 65 лет. |
| The office of the Ombudsman was established and is regulated by Act XXI of 1995 the Ombudsman Act. | Была создана должность омбудсмена, которая регламентируется Законом XXI 1995 года об омбудсмене. |
| Its members took office on 12 June. | Его члены вступили в должность 12 июня. |
| Since he has taken office, the Prosecutor has drawn up an action plan for the completion strategy. | Вступив в должность, Обвинитель разработал план действий по осуществлению стратегии завершения работы. |
| Since I took office, I have made a point of listening to the opinions of all of our citizens. | Со времени своего вступления в должность я внимательно прислушиваюсь к мнениям всех наших граждан. |
| Disenfranchisement consisted of disbarment from election or appointment to public office or to positions in non-governmental organizations. | Лишение избирательных прав предусматривает снятие с выборов или отмену назначения на государственную должность или на должности в неправительственных структурах. |
| On 1 March 2009, the Commissioner will assume office as the Prosecutor of the Special Tribunal and continue his investigations from The Hague. | 1 марта 2009 года Председатель вступит в должность Обвинителя Специального трибунала и будет продолжать свои расследования из Гааги. |
| Since taking office, President Lula has been to Africa 11 times and visited over 20 countries in the continent. | С момента вступления в должность президент Лула побывал в Африке 11 раз и посетил более 20 стран на этом континенте. |
| The Gender Affairs Unit continues to function under the leadership of a new Director who took up office on March 1, 2011. | Группа по гендерным вопросам продолжает функционировать под руководством нового директора, который занял должность 1 марта 2011 года. |
| An offender who holds a public office is liable to additional 10 per cent punishment. | Правонарушителю, занимающему государственную должность, наказание увеличивается на десять процентов. |
| The office of substitute judge is the first level in Monaco's judicial hierarchy. | Должность заместителя судьи является первой ступенью в судебной иерархии Монако. |
| One post is proposed to provide support for the office in these areas. | Поэтому одна должность предлагается для усиления этого направления работы в Канцелярии. |
| Currently, the Kirkuk office has no Administrative Assistant (Field Service) position. | В настоящее время в отделении в Киркуке отсутствует должность административного помощника (категория полевой службы). |
| This post (Economic Affairs Officer) in Almaty is currently vacant due to delays in the set-up of the office. | Эта должность (сотрудник по экономическим вопросам) в Алматы в настоящее время остается вакантной, что вызвано задержками с организацией отделения. |
| To strengthen the Geneva office, the post of Programme Management Assistant has also been requested. | Для укрепления женевского отделения также была запрошена должность помощника по управлению программами. |
| The co-chairpersons should act in their personal capacities and should hold office for a period of one year. | Сопредседатели рабочей группы должны выступать в своем личном качестве и занимать эту должность в течение одного года. |
| Furthermore, talks on clean governance are held with candidates for leading positions before they assume office. | С кандидатами на руководящие посты до их вступления в должность также проводятся собеседования по вопросам надлежащего управления. |
| They took office on 15 January 2009. | Они вступил в должность 15 января 2009 года. |
| The first appointment to the office of Ombudsman was made in 1995. | Первое назначение на должность Омбудсмена имело место в 1995 году. |
| Judge Koroma has brought to his judicial office a unique and wide-ranging experience in international law. | До того как судья Корома вступил в должность, он уже обладал уникальным и самым разнообразным опытом в области международного права. |
| I took office at a time of two wars for the United States. | Когда я вступил в должность, Соединенные Штаты вели две войны. |
| Sustainable development and poverty alleviation have been the overriding priorities of my presidency since I assumed office, in 2007. | Устойчивое развитие и борьба с нищетой были основными приоритетами моего президентства с того момента, как я вступил в должность в 2007 году. |
| Loyalty, discretion and conscience are the qualities that he swore to uphold when taking his oath of office. | Лояльность, добросовестность и сознательность - вот те качества, которым он обязался следовать, когда приносил присягу в связи с вступлением в должность. |
| That is in line with the election campaign of the President of the Government, who was voted into office two years ago. | Это соответствует предвыборным заявлениям главы нашего правительства, который был избран на эту должность два года назад. |
| The President is Head of State; the office does not have executive functions. | Президент является главой государства; эта должность не предусматривает исполнительных функций. |