As a consequence of the further reorganization and the establishment of the European Office, six General Service (one Principal level and five Other level) posts from the staffing table of Geneva would also be abolished. |
Кроме того, в результате дальнейшей реорганизации и создания Европейского отделения в штатном расписании в Женеве будут упразднены шесть должностей категории общего обслуживания (одна должность высшего разряда и пять должностей прочих разрядов). |
The Special Advisory Section (which comprised a Senior Adviser (P-5), two Special Advisers (two P-3 posts) and one secretary (one General Service (Other level)), has been transformed into the Legal Services Section within the Office of the Prosecutor. |
Специальная консультационная секция (в штат которой входили старший советник (С-5), два специальных советника (две должности С-3) и один секретарь (одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды), была преобразована в Секцию юридических услуг при Канцелярии Обвинителя. |
It is proposed to maintain the one P-4 post for a security coordination officer from the support account for this Office, bringing its total strength to seven posts (one D-1, two P-4, one P-3 and three General Service). |
В данной Канцелярии предлагается по-прежнему финансировать за счет средств вспомогательного счета одну должность С-4 для сотрудника по координации безопасности, а в целом штат Канцелярии будет насчитывать семь должностей (1 - Д-1, 2 - С-4, 1 - С-3 и 3 - категории общего обслуживания). |
In addition, a P-5 post is proposed for a special assistant to the Assistant Secretary-General who would also be responsible for the provision of legal advice to the Department on the range of issues which require consideration within the Department before transmission to the Office of Legal Affairs. |
Кроме того, предлагается должность С-5 для специального заместителя помощника Генерального секретаря, который будет отвечать также за представление Департаменту юридических заключений по широкому кругу вопросов, требующих рассмотрения в рамках Департамента до их передачи Управлению по правовым вопросам. |
The P-5 post of senior technical officer for printing, currently located in Copenhagen, will be abolished as these functions will be redistributed between the PSD Regional Office in Geneva and UNICEF Supply Division in Copenhagen. |
Должность старшего технического сотрудника по типографским работам уровня С-5, в настоящее время имеющаяся в Копенгагене, будет ликвидирована, так как эти функции будут перераспределены между региональным отделением ОСЧС в Женеве и Отделом снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене. |
In view of the current total of nine posts in the Executive Office, of which a General Service post was provided for the 2004/05 period, the Advisory Committee does not recommend acceptance of this post at this time. |
Ввиду того, что штатное расписание Административной канцелярии в настоящее время включает девять должностей, в том числе одну должность категории общего обслуживания, созданную в 2004/05 году, Комитет рекомендует на данном этапе отклонить предложение о создании этой должности. |
(e) Procurement: One procurement clerk (Local level) supervised by the associate administrative officer in the Office of the Deputy Chief of Administration; |
ё) закупки: одна должность технического сотрудника (местный разряд), работой которого руководит младший сотрудник по административным вопросам Канцелярии заместителя начальника Административного отдела; |
(e) As noted above, the Liaison Office in New York should be staffed by one Professional post with primary responsibility for fund-raising; |
ё) Как отмечалось выше, в Отделении связи в Нью-Йорке следует создать одну должность категории специалистов, с тем чтобы занимающий ее сотрудник отвечал прежде всего за мобилизацию средств. |
This vacancy rate allowed for the absorption of costs relating to the three international posts (one D-2 and two security officer posts) approved for the Office of the Deputy Special Envoy for Georgia and Head of Mission that had not been provided for in the budget. |
Наличие вакантных должностей позволило покрыть не предусмотренные в бюджете расходы в связи с созданием трех должностей международного персонала (одна должность Д-2 и две должности сотрудников службы охраны), утвержденных для канцелярии заместителя Специального посланника по Грузии и главы Миссии. |
An additional post at the P-4 level will be required for a records information officer in the Archives and Records Management Section of the Office of Central Support Services. |
Потребуется дополнительная должность на уровне С-4 для сотрудника по вопросам ведения документации в Секции ведения архивов и документации Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
Furthermore, the Government of Malta has set up the Office of the Ombudsman with the function to investigate administrative actions taken by or on behalf of government departments, local councils and other public authorities. |
Кроме того, правительство Мальты учредило должность омбудсмена, в функцию которого входит расследование административных действий, предпринятых правительственными органами, местными советами и другими органами государственной власти или осуществленными от их имени. |
As discussed below, for 1999, the Advisory Committee recommends the approval of 143 additional posts (42 for the Office of the Prosecutor and 101 for the Registry). |
Как указывается ниже, Консультативный комитет рекомендует утвердить на 1999 год 143 дополнительные должности (42 должности для Канцелярии Обвинителя и 101 должность для Секретариата). |
She congratulated Mr. Pino Arlacchi on his appointment as new Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention, one of the United Nations bodies with which the Czech Republic would cooperate on a priority basis in the fight against drugs. |
И в заключение оратор поздравляет г-на Пино Арлаччи с назначением на должность нового Директора-исполнителя Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, одного из тех органов Организации Объединенных Наций, с которым Чешская Республика будет осуществлять приоритетное сотрудничество в области борьбы с наркотиками. |
Pending the results of the review, the Committee at this time recommends the following staffing structure for the Office: 1 D-1, 1 P-5, 10 P-4, 11 P-3, 4 P-2, 7 General Service (Other level) and 30 Local level. |
Впредь до получения результатов обзора Комитет на данном этапе рекомендует следующую штатную структуру Управления: 1 должность Д-1, 1 - С-5, 10 - С-4, 11 - С-3, 4 - С-2, 7 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) и 30 должностей местного разряда. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Department of Public Information, United Nations Office at Geneva, had previously provided a P-4 post for information activities, which was abolished during 1996-1997. |
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что в Департаменте общественной информации в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве ранее имелась должность класса С-4 для сотрудника по вопросам информации, которая в период 1996-1997 годов была упразднена. |
The Committee was informed that the P-3 post is currently vacant and that the reallocation of posts within the Office of the Under-Secretary-General would allow for a more rational use of regular and extrabudgetary resources. |
Комитет был информирован о том, что в настоящее время должность С-З является вакантной и что перераспределение должностей в рамках Канцелярии заместителя Генерального секретаря позволит более рационально использовать ресурсы по линии регулярного бюджета и внебюджетные ресурсы. |
Furthermore, the Committee was informed that there was also an information technology unit in the Office for Drug Control and Crime Prevention called the Information and EDP Support Unit, with seven staff members, headed at the P-3 level. |
Кроме того, Комитету сообщили, что в Управлении есть также подразделение, которое занимается информационными технологиями и называется Группа информации и электронной обработки данных; в ее состав входят семь сотрудников, а их руководитель занимает должность уровня С-З. |
The incumbent, who was appointed in May 1997, has made a critical appraisal of the operation and began to make changes in 1997 to improve the organization of the Office. |
Занимающий эту должность сотрудник, назначенный в мае 1997 года, критически оценил работу упомянутого подразделения и в 1997 году приступил к осуществлению преобразований в целях улучшения организационной структуры Канцелярии. |
As can be seen from table 3, the number of posts allocated to the Executive Office of the Secretary-General would decrease by one post at the Under-Secretary-General level. |
Как видно из сводной таблицы З, штат Административной канцелярии Генерального секретаря будет уменьшен на одну должность уровня заместителя Генерального секретаря. |
With respect to legal affairs, his delegation believed that there was insufficient justification for the proposed reclassification of the D-2 post in the Office of Legal Affairs to the Assistant Secretary-General level, and agreed with the view of the Advisory Committee in that respect. |
Что касается правовых вопросов, то делегация Египта полагает, что нет убедительных доводов в пользу предлагаемой реклассификации должности класса Д-2 в Управлении по правовым вопросам в должность уровня помощника Генерального секретаря, и согласна с мнением Консультативного комитета по данному вопросу. |
In view of the size of the crop monitoring and alternative development project in Colombia and the risk related to its implementation, an additional Finance Officer post was authorized for the Country Office in Colombia as of 2009. |
С учетом масштабов проекта по наблюдению за культивируемыми культурами и альтернативному развитию в Колумбии и рисков, связанных с его осуществлением, было решено учредить в 2009 году еще одну должность сотрудника по финансовым вопросам для странового отделения в Колумбии. |
The "Minister for Gender Equality" was newly appointed as one of the "Ministers of State for Special Missions" in the Cabinet Office, which were created as part of measures to strengthen the Central Government Reform. |
Недавно в секретариате премьер-министра была учреждена должность министра по вопросам равенства мужчин и женщин в качестве одного из государственных министров по особым поручениям - института, который был создан в рамках мер по укреплению реформы центрального правительства. |
In order to reduce the recruitment time frame and improve the quality and efficiency of the candidate evaluation process, the Office of Human Resources Management should work closely with programme managers to develop filtering and sorting mechanisms for screening applications based on the requirements of the advertised vacancy. |
Для сокращения сроков набора персонала и улучшения качества и эффективности процесса оценки кандидатов Управлению людских ресурсов следует в тесном взаимодействии с руководителями программ разработать механизмы отсеивания и сортировки кандидатов для отбора заявлений в соответствии с требованиями, предъявляемыми к кандидатам на объявленную вакантную должность. |
The programme activities in the Country Office in Lagos did not reach the level expected when the strengthening, through the upgrade of a P-4 post to P-5, was proposed within the context of the revised support budget for 2000-2001. |
Программные мероприятия в Страновом отделении в Лагосе не достигли уровня, предполагавшегося в момент внесения предложения об укреплении этого отделения на основе реклассификации должности С - 4 в должность С - 5 в контексте пересмотренного бюджета вспомогательных расходов на 2000 - 2001 годы. |
The Committee recommends against acceptance of the Senior Political Affairs Officer position proposed; the functions should continue to be supported from the current capacity and expertise available within the Office for Disarmament Affairs. |
Комитет не рекомендует учреждать предлагаемую должность старшего сотрудника по политическим вопросам; связанные с ней функции следует продолжать выполнять силами имеющихся сотрудников и с использованием услуг экспертов, имеющихся в Управлении по вопросам разоружения. |