| But the dynamics of change are usually manifested in the following ways: first doubt, then resistance and, finally, acceptance. | Но динамика перемен обычно проявляется следующим образом: вначале сомнение, затем сопротивление и наконец принятие. |
| The resulting extract is then subjected to pulsed vacuum filtration. | Затем полученный экстракт подвергают вакуум-импульсной фильтрации. |
| The team then inspected all the site facilities and checked the equipment included in the declaration. | Затем группа провела инспекцию всех участков объекта и проверила оборудование, включенное в декларацию. |
| Section III then considers which elements of statistical capacity-building the international community can best support within the context of technical cooperation programmes. | Затем в разделе III рассматривается вопрос о том, какие элементы укрепления статистического потенциала могут получить наибольшую поддержку международного сообщества в контексте программ технического сотрудничества. |
| On the basis of equitable geographical distribution, the secretariat would then provide funding for 10 experts per expert meeting. | Затем на основе принципа справедливого географического распределения секретариат обеспечит финансирование для десяти экспертов в каждом совещании экспертов. |
| The hydrocarbons are then separated into methane, light hydrocarbon fractions, kerosene and diesel fuel. | Затем разделяют углеводороды на метан, лёгкие углеводородные фракции, керосин и дизельное топливо. |
| The Committee then requested that the secretariat and WP. develop a proposal to this effect for consideration by the Committee at its next session. | Затем Комитет поручил секретариату и РГ. разработать соответствующее предложение для рассмотрения Комитетом на следующей сессии. |
| The Committee then agreed that the secretariat should send a reminder to delegations and missions regarding the existence and usefulness of this Roster. | Затем Комитет принял решение о необходимости направления секретариатом напоминания делегациям и представительствам о существовании и полезности данного реестра. |
| The court then applied the definition of "fundamental breach" as defined in article 25 CISG. | Затем суд применил определение "существенного нарушения" в соответствии с определением, содержащимся в статье 25 КМКПТ. |
| The report then concentrates on the various substantive issues the Commission considered it should address in detail in accordance with its mandate. | Затем внимание в докладе сосредоточивается на различных вопросах существа, которые, по мнению Комиссии, ей необходимо подробно рассмотреть в соответствии с ее мандатом. |
| The results will then be presented to the Board of Trustees at its twenty-sixth session. | Результаты затем будут представлены Совету попечителей на его двадцать шестой сессии. |
| She then emphasized that the effects of economic globalization were mainly borne by women. | Затем она подчеркнула, что последствия экономической глобализации испытывают на себе главным образом женщины. |
| She then underlined the importance of addressing the situation in all countries and continents without any exception. | Затем она подчеркнула важность рассмотрения положения во всех странах и на всех континентах без какого-либо исключения. |
| He then questioned why the Millennium Development Goals had not explicitly mentioned social, economic, and cultural rights. | Затем он задал вопрос о том, почему в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, конкретно не упоминаются социальные, экономические и культурные права. |
| The paper was then discussed in the plenary. | Затем этот документ был обсужден на пленарном заседании. |
| The Chairperson-Rapporteur then invited comments on her presentation, and in particular on the updated framework draft of principles and guidelines. | Затем Председатель-докладчик предложила прокомментировать ее выступление, и в частности обновленные рамки проекта принципов и руководящих указаний. |
| The World Food Programme then provides emergency humanitarian relief. | Затем Всемирная продовольственная программа оказывает чрезвычайную гуманитарную помощь. |
| Information from these processes can then be used to ensure the relevance of census content and outputs. | Полученная с их помощью информация может затем использоваться для обеспечения релевантности содержания переписи и ее материалов. |
| A meeting was then arranged to consider the replies received. | Затем проводится заседание для рассмотрения всех полученных ответов. |
| Mr. Grosset then invited the delegations of the EECCA and SEE countries to adopt the draft declaration. | Г-н Гроссет затем предложил делегациям стран ВЕКЦА и ЮВЕ принять проект декларации. |
| These would then form the basis of concrete action plans setting out specific time frames and establishing clear priorities. | Это ляжет затем в основу конкретных планов действий, оговаривающих конкретные сроки и устанавливающих четкие приоритеты. |
| The Working Group then proceeded to the consideration of the working paper. | Затем Рабочая группа приступила к рассмотрению рабочего документа. |
| I then proceeded to constitute the fact-finding mission. | Затем я приступил к формированию состава миссии. |
| He then warned against discrepancies between democracy index rankings and human rights rankings, which could result in very different positioning of countries. | Затем он обратился с предостережением в отношении проведения различий между рейтингом стран по индексу развития демократии и индексу соблюдения прав человека: это может привести к тому, что в соответствующих классификациях странам будут отводиться весьма различные места. |
| It was then examined by the Minister of Amerindian Affairs, who made sure that it was compatible with the Constitution. | Затем она рассматривается министерством по делам индейцев, которая удостоверяет его соответствие положениям Конституции. |