| The Assembly then enumerated a number of measures to be taken or considered at the national and international levels. | Затем Ассамблея перечислила ряд мер, которые следует принять или рассмотреть на национальном и международном уровнях. |
| These artificial entities then are consulted about development in the area. | Затем с этими искусственными органами проводятся консультации относительно развития данного региона. |
| The National Assembly would then select the new president. | Затем национальная ассамблея выберет нового президента. |
| We were then joined by members of our delegations for an enlarged meeting. | Затем к нам присоединились члены наших делегаций, и мы провели расширенную встречу. |
| The Co-Chairmen then invited the Bosnian parties to review the outstanding areas holding up the signature of a peace agreement. | Затем Сопредседатели предложили боснийским сторонам рассмотреть нерешенные проблемы, препятствующие подписанию мирного соглашения. |
| They then began to scout in the area. | Затем они стали проводить разведку в этом районе. |
| The delegation then went to Armenia. | Затем эта делегация побывала в Армении. |
| The boat then headed for the sea. | Судно затем вышло в открытое море. |
| They then headed for the sea through Arvand Rud. | Затем они через Арвандруд направились в открытое море. |
| It then flew inside the area of separation parallel to the boundary. | Затем он пролетел в пределах района разъединения параллельно границе. |
| The helicopter then took off and was observed flying south. | Затем вертолет вновь поднялся в воздух и продолжил движение в южном направлении. |
| The author was then referred to an immigration inquiry to determine his status in Canada. | Автор сообщения затем просил провести иммиграционное расследование, чтобы определить его статус в Канаде. |
| Certainly and principally the economic closure, then the fact that patients cannot receive the necessary care. | Безусловно, прежде всего ограничение экономической деятельности, затем то обстоятельство, что больные не могут получить необходимую помощь. |
| Many publications appear as parliamentary reports and are then reissued as sales publications. | Многие публикации выпускаются в качестве докладов заседающих органов, а затем повторно издаются в виде изданий для продажи. |
| This might then lead to an internalization of this standard and these recommendations within States. | Затем на этой основе государства могут перейти к имплементации данного стандарта и высказанных рекомендаций. |
| Citizens of the Republic of Armenia who were prosecuted for political motives, then discharged, are considered unfairly convicted persons. | Несправедливо осужденными лицами считаются граждане Республики Армения, которые подвергались преследованиям по политическим мотивам, а затем были реабилитированы. |
| Militia entered at night on a number of occasions, removed hundreds of Tutsis from the Stadium and church, then murdered them. | Ополченцы неоднократно приходили по ночам, уводили сотни тутси со стадиона и из церкви, а затем убивали их. |
| It then analysed the applicable law and some selected legal issues of particular significance in the context of the Rwandan conflict. | Затем она провела анализ применимых норм права и некоторых отдельных правовых вопросов, имеющих особое значение в контексте конфликта в Руанде. |
| Work there will then focus on the conduct of ongoing monitoring and verification activities, which have already been initiated. | Затем работа в нем будет сосредоточена на осуществлении постоянного наблюдения и контроля, который уже начался. |
| The Trial Chamber shall then set the date for trial. | Затем Судебная камера назначает дату судебного разбирательства. |
| The results of these self-assessments will then be examined in the regular meetings among donors that take place in various forums. | Результаты такой самооценки будут затем рассматриваться на регулярных встречах среди доноров, которые будут происходить на различных форумах. |
| This synthesis of major findings will then be submitted to the Forum at its 1996 meeting for an in-depth examination. | Это обобщение основных итогов будет затем представлено Форуму на его встрече в 1996 году для более глубокого рассмотрения. |
| The Council then entered into a dialogue on the item. | Затем Совет приступил к обсуждению этого пункта. |
| At the 6th meeting, on 10 February, the President orally revised the draft resolution, which the Council then adopted. | На 6-м заседании 10 февраля Председатель внес устные изменения в проект резолюции, который был затем принят Советом. |
| A sample of these subgroups is then selected on a random basis. | Затем, на основе этих подгрупп составляется случайная выборка. |