It could then ask the United Nations High Commissioner for Human Rights to take whatever steps were deemed appropriate. |
Затем он мог бы просить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предпринять любые шаги, которые он сочтет целесообразными. |
These prices are then combined using as weights the volumes relating to the transactions covered. |
Затем эти цены комбинируются с использованием весовых показателей объемов, относящихся к рассматриваемым операциям. |
The coverage would then be determined by the types of activity or expenditure included in the components of the chosen aggregate. |
Охват индекса можно было бы затем определить на основе видов деятельности или расходов, включенных в элементы отобранного общего показателя. |
These imputed rents are then used to calculate the weight. |
Эта условная арендная плата затем используется для расчета веса. |
Data from questionnaires were then entered into the computerized data entry and editing system. |
Затем данные из вопросников были введены в автоматизированную систему ввода и редактирования данных. |
It will then be for the judicial authority to decide whether the detainee should be released on bail or not. |
Затем судебному органу надлежит принять решение о целесообразности освобождения задержанного лица под залог. |
The Council then investigates the necessity of admission to the Educational Home. |
Затем Совет изучает вопрос о необходимости помещения в Воспитательный дом. |
The family then chooses to let the child stay with the father in Hong Kong. |
Затем родители принимают решение оставить ребенка с отцом в Гонконге. |
The recommendation then went to Parliament for a final decision. |
Затем данная рекомендация выносится на рассмотрение парламента для принятия окончательного решения. |
Such an appeal, often referred to as a "challenge", is then put to the vote. |
Такой протест, часто именуемый "оспариванием", ставится затем на голосование. |
Domestic inflation initially accelerated in reaction to the devaluation, but the inflation rate then dropped. |
Внутренние темпы инфляции сначала повысились в ответ на девальвацию, однако затем инфляция уменьшилась. |
The Commission then proceeded to re-examine in detail the two elements to which the General Assembly had drawn its particular attention. |
Затем Комиссия продолжила подробное повторное рассмотрение двух элементов, на которые Генеральная Ассамблея обратила особое внимание. |
They will then be demobilized by UNOMIL. |
Затем МНООНЛ приступит к их демобилизации. |
A number of regional coordination meetings were then held in order to adopt appropriate initiatives to ensure the success of ongoing efforts. |
Затем был проведен ряд региональных координационных встреч, с тем чтобы согласовать соответствующие инициативы для обеспечения успеха нынешних усилий. |
Economist/Statistician, then Chief Economist, Ministry of Economic Planning and Development, Kenya, 1963-1972. |
Экономист/статистик, затем главный экономист министерства экономического планирования и развития, Кения, 1963-1972 годы. |
Practical suggestions were then solicited from Governments and the Commission adopted a certain number of changes in its mode of operation. |
Затем были испрошены практические предложения правительств и Комиссия внесла целый ряд изменений в порядок своей работы. |
Often, pilot studies and activities are launched; lessons learned are then integrated into follow-up phases or similar projects in other areas. |
Зачастую проводятся экспериментальные исследования и мероприятия; затем сделанные на их основе выводы учитываются на последующих этапах или в рамках аналогичных проектов в других областях. |
Those revisions would then be reflected in succeeding biennial work programmes. |
Затем эти изменения найдут отражение в последующих программах работы на двухгодичный период. |
He then highlighted five key aspects of the Berlin Mandate process. |
Затем он подчеркнул пять ключевых аспектов процесса в рамках Берлинского мандата. |
The kidnappers have proposed then to exchange hostages for money. |
Затем похитители предлагали обменять заложников на деньги. |
The Secretary-General then proposed that the operation be completed with the adoption of the following procedure. |
Затем Генеральный секретарь предложил завершить операцию, приняв следующую процедуру. |
The Council then observed a minute of silence in tribute to the late Mr. Kenneth K.S. Dadzie. |
Затем Совет минутой молчания почтил память покойного г-на Кеннета К.С. Дадзие. |
The Council then approved its agenda for the resumed substantive session of 1995, as orally amended. |
Затем Совет утвердил повестку дня своей возобновленной основной сессии 1995 года с внесенными в нее устными поправками. |
The report was reviewed by the Corporation, which then presented a "pros and cons" summary to the leadership. |
Корпорация проанализировала этот доклад и затем представила руководству резюме, излагающее все аргументы за и против. |
Eight Iranians then proceeded to dig positions and a trench in the same area, inside the area of separation. |
Восемь иранцев затем начали в том же районе копать окопы и траншеи в пределах зоны разъединения. |