| It could then ask the United Nations High Commissioner for Human Rights to take whatever steps were deemed appropriate. | Затем он мог бы просить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предпринять любые шаги, которые он сочтет целесообразными. |
| These prices are then combined using as weights the volumes relating to the transactions covered. | Затем эти цены комбинируются с использованием весовых показателей объемов, относящихся к рассматриваемым операциям. |
| The coverage would then be determined by the types of activity or expenditure included in the components of the chosen aggregate. | Охват индекса можно было бы затем определить на основе видов деятельности или расходов, включенных в элементы отобранного общего показателя. |
| These imputed rents are then used to calculate the weight. | Эта условная арендная плата затем используется для расчета веса. |
| Data from questionnaires were then entered into the computerized data entry and editing system. | Затем данные из вопросников были введены в автоматизированную систему ввода и редактирования данных. |
| It will then be for the judicial authority to decide whether the detainee should be released on bail or not. | Затем судебному органу надлежит принять решение о целесообразности освобождения задержанного лица под залог. |
| The Council then investigates the necessity of admission to the Educational Home. | Затем Совет изучает вопрос о необходимости помещения в Воспитательный дом. |
| The family then chooses to let the child stay with the father in Hong Kong. | Затем родители принимают решение оставить ребенка с отцом в Гонконге. |
| The recommendation then went to Parliament for a final decision. | Затем данная рекомендация выносится на рассмотрение парламента для принятия окончательного решения. |
| Such an appeal, often referred to as a "challenge", is then put to the vote. | Такой протест, часто именуемый "оспариванием", ставится затем на голосование. |
| Domestic inflation initially accelerated in reaction to the devaluation, but the inflation rate then dropped. | Внутренние темпы инфляции сначала повысились в ответ на девальвацию, однако затем инфляция уменьшилась. |
| The Commission then proceeded to re-examine in detail the two elements to which the General Assembly had drawn its particular attention. | Затем Комиссия продолжила подробное повторное рассмотрение двух элементов, на которые Генеральная Ассамблея обратила особое внимание. |
| They will then be demobilized by UNOMIL. | Затем МНООНЛ приступит к их демобилизации. |
| A number of regional coordination meetings were then held in order to adopt appropriate initiatives to ensure the success of ongoing efforts. | Затем был проведен ряд региональных координационных встреч, с тем чтобы согласовать соответствующие инициативы для обеспечения успеха нынешних усилий. |
| Economist/Statistician, then Chief Economist, Ministry of Economic Planning and Development, Kenya, 1963-1972. | Экономист/статистик, затем главный экономист министерства экономического планирования и развития, Кения, 1963-1972 годы. |
| Practical suggestions were then solicited from Governments and the Commission adopted a certain number of changes in its mode of operation. | Затем были испрошены практические предложения правительств и Комиссия внесла целый ряд изменений в порядок своей работы. |
| Often, pilot studies and activities are launched; lessons learned are then integrated into follow-up phases or similar projects in other areas. | Зачастую проводятся экспериментальные исследования и мероприятия; затем сделанные на их основе выводы учитываются на последующих этапах или в рамках аналогичных проектов в других областях. |
| Those revisions would then be reflected in succeeding biennial work programmes. | Затем эти изменения найдут отражение в последующих программах работы на двухгодичный период. |
| He then highlighted five key aspects of the Berlin Mandate process. | Затем он подчеркнул пять ключевых аспектов процесса в рамках Берлинского мандата. |
| The kidnappers have proposed then to exchange hostages for money. | Затем похитители предлагали обменять заложников на деньги. |
| The Secretary-General then proposed that the operation be completed with the adoption of the following procedure. | Затем Генеральный секретарь предложил завершить операцию, приняв следующую процедуру. |
| The Council then observed a minute of silence in tribute to the late Mr. Kenneth K.S. Dadzie. | Затем Совет минутой молчания почтил память покойного г-на Кеннета К.С. Дадзие. |
| The Council then approved its agenda for the resumed substantive session of 1995, as orally amended. | Затем Совет утвердил повестку дня своей возобновленной основной сессии 1995 года с внесенными в нее устными поправками. |
| The report was reviewed by the Corporation, which then presented a "pros and cons" summary to the leadership. | Корпорация проанализировала этот доклад и затем представила руководству резюме, излагающее все аргументы за и против. |
| Eight Iranians then proceeded to dig positions and a trench in the same area, inside the area of separation. | Восемь иранцев затем начали в том же районе копать окопы и траншеи в пределах зоны разъединения. |